May 5, 2010 05:19
14 yrs ago
German term

Proposed translations

18 hrs
Selected

Линейный двигатель: (за)пуск опускания/запустить опускание

Имеется в виду, что при нажатии этой кнопки/выборе этого пукта меню/использовании этой программной строки и т.п. происходит запуск линейного двигателя для начала опускания чего-либо (каретки, суппорта, бабки, оси, шпинделя и т.д.).

Совершенно нормальный текст, лаконичность которого связана с нехваткой места в интерфейсе и общим раздолбайством программистов. Такие тексты сплошь и рядом встречаются в программах ПЛК, ЧПУ и прочих промышленных систем управления. Опять же для сохранения максимальной лаконичности в переводе часто используется двоеточие, как в моем ответе, чтобы не писать нечто вроде "Запустить линейный двигатель для выполнения опускания".
Note from asker:
спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

линейный двигатель пуск опустить

Странноватый текст оригинала...
Note from asker:
спасибо. да, не совсем логично
Something went wrong...
+1
3 hrs

снижение пускового тока (или напряжения) при запуске линейного двигателя

"Имеется несколько способов понижения напряжения U1 в момент пуска. Для асинхронных двигателей, работающих при соединении обмотки статора треугольником, у которых фазное напряжение равно напряжению сети, может быть применен пуск в ход переключением обмотки статора со звезды на треугольник. В момент подключения двигателя к сети переключатель устанавливают в положение «звезда», при котором обмотка статора оказывается соединенной звездой. В этом случае фазное напряжение на статоре понижается в √3 раз. Во столько же уменьшается и ток в фазных обмотках двигателя."

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2010-05-05 09:11:21 GMT)
--------------------------------------------------

Если это надпись на кнопке, то, наверное:
"Пуск при пониженном напряжении"
http://www.its2000.ru/asinchronnie-elektrodvigateli/sposobi-...
Note from asker:
спасибо
Peer comment(s):

agree Edgar Hermann
3 hrs
Спасибо
Something went wrong...
4 hrs

Может так:

опустить рукоятку/нажать кнопку и т.д. (с надписью) Linmot start?

Де6йствительно странная формулировка....
Something went wrong...
3 hrs

Пуск линейного двигателя (опустить)

Без контекста можно только гадать.

--------------------------------------------------
Note added at 12 час (2010-05-05 17:25:46 GMT)
--------------------------------------------------

мне кажется, речь идет о пуске Linmot, отвечающего за опускание. А контекст имеется?
Note from asker:
спасибо. контекста нет
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search