Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Mill Test Certificate
Slovak translation:
test chemického zloženia a mechanických vlastností
Added to glossary by
Dušan Ján Hlísta
May 2, 2010 17:16
14 yrs ago
3 viewers *
English term
Mill Test Certificate
English to Slovak
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Proposed translations
(Slovak)
References
DIN EN 10204 | Daniela Hubrich |
Change log
May 25, 2010 17:56: Dušan Ján Hlísta Created KOG entry
Proposed translations
28 mins
Selected
test chemického zloženia a mechanických vlastností
*
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2010-05-03 09:35:22 GMT)
--------------------------------------------------
môže byť aj "Certfikát/osvedčenie kvality"
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2010-05-03 09:35:22 GMT)
--------------------------------------------------
môže byť aj "Certfikát/osvedčenie kvality"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
1 hr
protokol o fyzikálnych a chemických skúškach
Mill Test Reports show the physical and chemical characteristics of our products, and certify that they meet the requirements of the applicable CSA standards specified.
http://www.eng-tips.com/viewthread.cfm?qid=233683&page=3
http://www.lehighnw.com/canada/pages/product3.htm
http://www.lehighnw.com/canada/pdf/MillCerts/D1-383-2010mar....
http://www.usske.sk/labortest/labor-s.htm
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-02 18:28:13 GMT)
--------------------------------------------------
jeden priklad protokolu:
http://www.movychem.cz/data/Files/cs/protokol_rezol_2000.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-02 19:05:05 GMT)
--------------------------------------------------
mozno by sa dalo pouzit aj:
„protokol o výsledkoch fyzikálnych a chemických skúšok“
http://www.eng-tips.com/viewthread.cfm?qid=233683&page=3
http://www.lehighnw.com/canada/pages/product3.htm
http://www.lehighnw.com/canada/pdf/MillCerts/D1-383-2010mar....
http://www.usske.sk/labortest/labor-s.htm
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-02 18:28:13 GMT)
--------------------------------------------------
jeden priklad protokolu:
http://www.movychem.cz/data/Files/cs/protokol_rezol_2000.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-02 19:05:05 GMT)
--------------------------------------------------
mozno by sa dalo pouzit aj:
„protokol o výsledkoch fyzikálnych a chemických skúšok“
16 hrs
osvedčenie o kvalite výrobku
osvedčenie o skúškach kvality, osvedčenie kvality, o uskutočnení testov - možností je viac.
14 hrs
Certifikát preukázania zhody / s príslušnými normami
Vlastnosti výrobku / mechanické, fyz.-chemické, rozmerové, spôsob balenia atď/ musia vyhovovať príslušným predpísaným normám. Každý výrobca je povinný vykonať všetky skúšky, ktorými potvrdí odberateľovi zhodu s normami tým, že výsledky budú zaznamenané vo vyhotovenom tzv. Certifikáte zhody
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2010-05-03 10:31:16 GMT)
--------------------------------------------------
Certificate of Conformity vydáva autorizovaný subjekt, na základe preukazovania výsledkov, dokazovania zhody vlastností výrobku s normami.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2010-05-03 10:31:16 GMT)
--------------------------------------------------
Certificate of Conformity vydáva autorizovaný subjekt, na základe preukazovania výsledkov, dokazovania zhody vlastností výrobku s normami.
Peer comment(s):
neutral |
Igor Liba
: ide skor o Declaration of Conformity / Certificate of Conformity
1 hr
|
Reference comments
1 hr
Reference:
DIN EN 10204
Hallo - unfortunately I don't speak polish .... In the EN 10204 the different types of certificates are described. A "mill test certificate" usually is a certificate acc. to EN 10204 type 3.1 (tests performed on the part itself, not on a lot or sth else). Please have a look at the link below - on the German page at the bottom they say "Qualitätszertifikat" which should be the mill test certificate. If now you click on the polish button and follow "Atesty, certyfikaty" you should, at the same place, find the equivalent translation. (suppose it is Certyfikat Jakości ??:)
Reference:
Discussion