Glossary entry

English term or phrase:

Mill Test Certificate

Slovak translation:

test chemického zloženia a mechanických vlastností

Added to glossary by Dušan Ján Hlísta
May 2, 2010 17:16
14 yrs ago
3 viewers *
English term
Change log

May 25, 2010 17:56: Dušan Ján Hlísta Created KOG entry

Discussion

Anton Šaliga May 3, 2010:
Osvedčenie o kvalite je niečo iné, štandarne sa nazýva ´Certificate of Quality´, je súčasťou dokumentácie každej dodávky ako tzv. atest, na rozdiel od MTC.
Maria Chmelarova May 3, 2010:
www.oakleysteel.co.uk nie je to nahodou certifikat, osvedcenie kvality vyrobkov oceliarne (valcovne)? Tak tomu nasvedcuje text mnohych webiek.
Maria Chmelarova May 3, 2010:
MTC (Mill Test Certificate) steel industry document that is used certify the manufacturing standards of the products produced by the mill http://wiki.answers.com/Q/What_is_mill_certificate
sabinka (asker) May 2, 2010:
To mi je jasné, lenže bohužiaľ konext nie je.
Michal Zugec May 2, 2010:
Sabinka, treba nejaky kontext, toto moze mat vela roznych prekladov.

Proposed translations

28 mins
Selected

test chemického zloženia a mechanických vlastností

*

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2010-05-03 09:35:22 GMT)
--------------------------------------------------

môže byť aj "Certfikát/osvedčenie kvality"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
1 hr

protokol o fyzikálnych a chemických skúškach

Mill Test Reports show the physical and chemical characteristics of our products, and certify that they meet the requirements of the applicable CSA standards specified.

http://www.eng-tips.com/viewthread.cfm?qid=233683&page=3
http://www.lehighnw.com/canada/pages/product3.htm
http://www.lehighnw.com/canada/pdf/MillCerts/D1-383-2010mar....
http://www.usske.sk/labortest/labor-s.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-02 18:28:13 GMT)
--------------------------------------------------

jeden priklad protokolu:

http://www.movychem.cz/data/Files/cs/protokol_rezol_2000.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-02 19:05:05 GMT)
--------------------------------------------------

mozno by sa dalo pouzit aj:

„protokol o výsledkoch fyzikálnych a chemických skúšok“
Something went wrong...
16 hrs

osvedčenie o kvalite výrobku

osvedčenie o skúškach kvality, osvedčenie kvality, o uskutočnení testov - možností je viac.
Something went wrong...
14 hrs

Certifikát preukázania zhody / s príslušnými normami

Vlastnosti výrobku / mechanické, fyz.-chemické, rozmerové, spôsob balenia atď/ musia vyhovovať príslušným predpísaným normám. Každý výrobca je povinný vykonať všetky skúšky, ktorými potvrdí odberateľovi zhodu s normami tým, že výsledky budú zaznamenané vo vyhotovenom tzv. Certifikáte zhody

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2010-05-03 10:31:16 GMT)
--------------------------------------------------

Certificate of Conformity vydáva autorizovaný subjekt, na základe preukazovania výsledkov, dokazovania zhody vlastností výrobku s normami.
Peer comment(s):

neutral Igor Liba : ide skor o Declaration of Conformity / Certificate of Conformity
1 hr
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

DIN EN 10204

Hallo - unfortunately I don't speak polish .... In the EN 10204 the different types of certificates are described. A "mill test certificate" usually is a certificate acc. to EN 10204 type 3.1 (tests performed on the part itself, not on a lot or sth else). Please have a look at the link below - on the German page at the bottom they say "Qualitätszertifikat" which should be the mill test certificate. If now you click on the polish button and follow "Atesty, certyfikaty" you should, at the same place, find the equivalent translation. (suppose it is Certyfikat Jakości ??:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search