Glossary entry

German term or phrase:

Gasinstallation

Hungarian translation:

gázkészülék

Added to glossary by Gabriella Török
May 2, 2010 11:31
14 yrs ago
German term

Gasinstallation

German to Hungarian Tech/Engineering Energy / Power Generation Gázipar
Szabványban szerepel, ill. szabvány neve is:
Gas-Druckregelgeräte und Sicherheitseinrichtungen der Gas-Installation für Eingangsdrücke bis 5 bar
(DIN 33822 Norm)

Szerintetek jelen esetben a helyes fordítás:
„Gáztelepítés gáznyomás-szabályozó készülékei és biztonsági berendezései 5 bar bemenő nyomásig”
vagy Gázszerelés?

Discussion

Andras Szekany May 6, 2010:
jó lenne, ha a beidézés mellé odaírnád, hogy szted mit is demonstrál/bizonyít, vagyis mit hozol ki belőle
Hajas Tunde (X) May 6, 2010:
EN 88-1:2007
"Gázkészülékek nyomásszabályozói és kapcsolódó biztonsági berendezései. –
1. rész: Nyomásszabályozók legfeljebb 500 mbar bemenőnyomásig"
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2...
Andras Szekany May 4, 2010:
Lucika ide írta a kulcsszót: .."nyomás-szabályzó és biztonsági *berendezésekről* ..."
Csizmadia Kata May 4, 2010:
András! Nem tudom, mi az, amit nem írt le,csak gondolja, de én is ismerem az Ön által említett problematikát. Szerintem azonban itt a telepítéshez szükséges nyomás-szabályzó és biztonsági berendezésekről van szó. Persze, attól még lehet, hogy tévedek.
Andras Szekany May 4, 2010:
akármennyire is furcsán hangzik, a magyar nyelv aligha, legfeljebb egy nagyon szűk szakmai réteg. Ami pedig az installáció = ~ szerelés gondolatsort illeti, akkor szerelés, amikor szerelik, amikor felszerelték, akkor berendezés. Ez az átmenet nincs meg így a németben, ezért .... amit gondolok, nem írom ide.
Gabriella Török (asker) May 4, 2010:
Amit Lucika írt, én is azon az érven vagyok, hisz 5 éven át fordítottam gázipari cégnél naponta, de valahogy pár év kihagyás után bizonytalanná váltam a dologban. A berendezéseket, gázállomásokat, gázvezetéket stb. Installation szóval szokták telepíteni, ez biztos, ezért gyanítottam a "telepítés" szót. Köszönöm a megerősítést.
(Már csak azt bánom, hogy megbízó cégem meggondolta magát 4 nap után és mégse kéri a fordítást. Pedig mit vesződtem azzal, hogy pdf fájlt doc fájllá alakítsak a Memoq-hoz.)
Csizmadia Kata May 4, 2010:
Akármennyire furcsán hangzik, a magyar nyelv is a "gáz telepítés" kifejezést használja!
Anna Maria Arzt May 2, 2010:
Nagyon hozzáértő szerint: Gázfelállás nyomásszabályozói és biztonsági berendezései 5 bar bemenő nyomásig.
Péter Kaczvinszky (X) May 2, 2010:
A szabvány tartalomjegyzékét átnézve (http://www.beuth.de/cmd;jsessionid=E4A59DA6A482E356483D1232D... szerintem egyértelműen a gázszerelés a megfelelő válasz, nem illik bele a gázbevezetés, a telepítés pedig szóba sem jöhet, és szerintem a gázkészülék sem.
A gázszerelés középnyomásra való nyomásszabályzóiról és biztonsági berendezéseiről szól a szabvány, ld. még: http://www.gmbsz.hu/?q=node/44. A bemenő-nyomást feltehetően kötőjellel írják, legalábbis ez a GMBSZ (gáz műszaki biztonsági szabályzat) fogalom meghatározásai szerint.
Ferenc BALAZS May 2, 2010:
Akkor ezt megbeszéltük. Egy online szótár gázbevezetést ír (http://dictionary.uw.hu/index.php) a Gasinstalltionra, ami a beszerelés változataként megintcsak jó, de nem telepítés.
Péter Kaczvinszky (X) May 2, 2010:
Ferenc! Egyetértek, szerintem is gázszerelésről van szó.
Ferenc BALAZS May 2, 2010:
A szoftverinstalláció telepítés, a gázinstalláció szerelés. Szerintem.

Proposed translations

+1
34 mins
Selected

gázkészülék

-

--------------------------------------------------
Note added at 46 perc (2010-05-02 12:18:47 GMT)
--------------------------------------------------

Lehet „gázberendezés” is:
„Der GAS-Check
Wir prüfen die Gas-Installationen in Ihrem Haus mit einem elektronischen Gas-Leckmengen-Messgerät.”
http://www.peter-rall.de/show.do?page=installationen
Peer comment(s):

agree Hajas Tunde (X)
3 days 17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs

gázberendezés

igazából a "felszerelés" lenne jó, csak azt nem nagyon ismeri a magyar. Ez itt a kérdésre a válasz.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search