Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Freibeweis
English translation:
exonerating evidence ( or proof)
Added to glossary by
Joanna Scudamore-Trezek
Apr 29, 2010 10:06
14 yrs ago
9 viewers *
German term
Freibeweis
German to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Sofern dem Beherberger der Freibeweis nicht gelingt, haftet der Beherberger für sein eigenes Verschulden oder das Verschulden seiner Leute.....
Proposed translations
(English)
3 | exonerating evidence ( or proof) | David Wright |
4 | moral/informal evidence | Jon Fedler |
3 | Informal taking of evidence | Johanna Timm, PhD |
Proposed translations
2 hrs
Selected
exonerating evidence ( or proof)
I think it means that the accommodation provider must prove that he is innocent (of whatever, need more context).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks. This worked well - I used:
"Where the accommodation provider fails to provide exonerating proof to the contrary, they are deemed liable.....""
55 mins
moral/informal evidence
Source:: Romain/Byrd, Thielecke Dictionary of Legal and Commercial Terms
I think what is meant is "If the guest. is unable to adduce moral/informal evidence...
I think what is meant is "If the guest. is unable to adduce moral/informal evidence...
Peer comment(s):
neutral |
David Wright
: It's not the guest, it's the accommodation provider; to be honest this translation doesn't make sense
1 hr
|
6 hrs
Informal taking of evidence
in this context possibly: by submitting informal evidence
[more precise, but maybe too wordy: according to the rules for the informal taking of evidence]
Ein Freibeweis ist eine Beweis*art*, die sich an der zu beweisenden Tatsache bzw. dem Beweismittel orientiert
Freibeweis Im Verfahrensrecht wird unterschieden zwischen Streng- und Freibeweis. Handelt es sich um die Feststellung der Beweistatsachen als Grundlage der Urteilsentscheidung, so gelten die strengen gesetzlichen Beweiserhebungsvorschriften der §§ 355 bis 455 ZPO und §§ 244 bis 256 StPO. Wenn dagegen Feststellungen außerhalb der gerichtlichen Verhandlung getroffen oder in der Verhandlung prozesserhebliche Tatsachen geklärt werden sollen, insbesondere ob eine Prozessvoraussetzung oder ein Prozesshindernis gegeben oder ein Rechtsmittel rechtzeitig eingelegt worden ist, können Feststellungen im Wege des Freibeweises getroffen werden, d. h. etwa durch Einholen schriftlicher Auskünfte von Behörden oder Zeugen.
http://www.nla.niedersachsen.de/master/C6125481_N5642693_L20...
http://www.juraforum.de/lexikon/Beweis - allgemein
"Informal taking of evidence"
http://shortify.com/FZ8
[more precise, but maybe too wordy: according to the rules for the informal taking of evidence]
Ein Freibeweis ist eine Beweis*art*, die sich an der zu beweisenden Tatsache bzw. dem Beweismittel orientiert
Freibeweis Im Verfahrensrecht wird unterschieden zwischen Streng- und Freibeweis. Handelt es sich um die Feststellung der Beweistatsachen als Grundlage der Urteilsentscheidung, so gelten die strengen gesetzlichen Beweiserhebungsvorschriften der §§ 355 bis 455 ZPO und §§ 244 bis 256 StPO. Wenn dagegen Feststellungen außerhalb der gerichtlichen Verhandlung getroffen oder in der Verhandlung prozesserhebliche Tatsachen geklärt werden sollen, insbesondere ob eine Prozessvoraussetzung oder ein Prozesshindernis gegeben oder ein Rechtsmittel rechtzeitig eingelegt worden ist, können Feststellungen im Wege des Freibeweises getroffen werden, d. h. etwa durch Einholen schriftlicher Auskünfte von Behörden oder Zeugen.
http://www.nla.niedersachsen.de/master/C6125481_N5642693_L20...
http://www.juraforum.de/lexikon/Beweis - allgemein
"Informal taking of evidence"
http://shortify.com/FZ8
Discussion
Thanks Ursula, here is the preceeding sentence. I hope it gives a little more context.