Glossary entry (derived from question below)
Lithuanian term or phrase:
Atviras tęstinis saugumo ir klinikinio naudingumo tyrimas
English translation:
An Open Label Extension Study of the Safety and Clinical Utility
Added to glossary by
Olga Prisekina-Olrichs
Apr 27, 2010 10:31
14 yrs ago
1 viewer *
Lithuanian term
Atviras tęstinis saugumo ir klinikinio naudingumo tyrimas
Lithuanian to English
Medical
Medical (general)
clinical trials
Atviras tęstinis IPX066 saugumo ir klinikinio naudingumo tyrimas Parkinsono liga sergantiems pacientams
Proposed translations
9 mins
Selected
An Open Label Extension Study of the Safety and Clinical Utility
An Open Label Extension Study of the Safety and Clinical Utility of IPX066 in Subjects With Parkinson's Disease
http://localclinicaltrials.com/NCT01096186/An-Open-Label-Ext...
http://localclinicaltrials.com/NCT01096186/An-Open-Label-Ext...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 mins
Open on-going study of the safety and clinical effectiveness
.
5 hrs
An Open-Label Extension Study of the Safety and Clinical Benefit of...
"Klinikinis naudingumas" may also be translated as "clinical efficacy"
Example sentence:
Sorry, no example sentences
Something went wrong...