Apr 21, 2010 09:58
14 yrs ago
German term

im Outsourcing arbeiten

German to Polish Bus/Financial Business/Commerce (general)
Wir nutzen die Vorteile der digitalen Welt, arbeiten im Outsourcing und rufen die Kapazitäten nach Bedarf ab, was eine enorme Auswirkung auf das Preis-Leistungs-Verhältnis hat.

zostawić outsourcing czy może napisać korzystanie z usług firm zewnętrznych , czy może współpraca na zasadzie outsorcingu?

Discussion

Edyta Szczepans Apr 22, 2010:
Outsorcing Choć nie lubię anglicyzmów w naszym pięknym języku, to niestety outsorcing będzie jak najbardziej zrozumiały, choć można też na zasadzie kompromisu napisać "korzystanie z firm zewnętrznych" i w nawiasie [tzw. outsorcing]
Wojciech Zygmuntowski Apr 22, 2010:
Witam!

Idealnego środka na ten termin język polski chyba jeszcze nie wymyślił. Wiem, że gdzieś na moich zajęciach pojawiło się to sformułowanie, jednak idealnego środka nie udało nam się wypracować. Myślę, że zależy to od stylistyki teksu. Pozostawienie anglicyzmu, jak i współpraca na zasadzie outsorcingu będą poprawne.

Pozdrawiam!
Andrzej Golda Apr 21, 2010:
Najgorzej Moim zdaniem z tych 3 najgorzej brzmi:
współpraca na zasadzie outsorcingu
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search