Apr 16, 2010 10:40
14 yrs ago
English term
to be found rifling through the rails
English to French
Marketing
Marketing / Market Research
Bargain hunters have long been found rifling through the rails in high street store XXXX getting hundreds of pounds off designer brands.
Est-ce que quelqu'un aurait la gentillesse de m'expliquer le sens de cette phrase? Merci d'avance...
Est-ce que quelqu'un aurait la gentillesse de m'expliquer le sens de cette phrase? Merci d'avance...
Proposed translations
(French)
4 +1 | farfouiller dans les rayons | GILLES MEUNIER |
4 +2 | occupés à fureter parmi les présentoirs à vêtements | FX Fraipont (X) |
3 +1 | fouiller dans les rayons | Marc Jordan (X) |
3 | se retrouvent toujours ou généralement entrain de fouiller dans les rayons | mimi 254 |
Proposed translations
+1
38 mins
Selected
farfouiller dans les rayons
7 juin 2008 ... 2 avis | Shopping Vêtements - mode | Mango - Outlet Vinave d'Ile, ... surprises lorsqu'on prend le temps de farfouiller dans les rayons. ...
www.cityplug.be › ... › Vêtements - mode
www.cityplug.be › ... › Vêtements - mode
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci pour votre aide. "
+2
7 mins
occupés à fureter parmi les présentoirs à vêtements
"Le secret des fashionistas : prendre le temps de fureter au milieu des présentoirs pour trouver le vêtement qui sied à moindre frais. ..."
http://www.varmatin.com/.../saint-raphael-fouillez-et-denich...
http://www.varmatin.com/.../saint-raphael-fouillez-et-denich...
+1
19 mins
fouiller dans les rayons
C'est très idiomatique dans l'original, donc suffit que tu choisisses une image qui te convienne...
Peer comment(s):
agree |
Tony M
: Et juste l'autre jour, nous avions le mot pour '(garment) rails' : stoyak !
11 hrs
|
40 mins
se retrouvent toujours ou généralement entrain de fouiller dans les rayons
je pense qu'il y a cette idée de "have be long found" qu'il faut rendre dans la trad puisse qu,on parle ici de personnes à l'affût de bonnes occasions
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: Yes, but I'm not sure that's actually what you've capture here; it's more like « depuis longtemps... »
11 hrs
|
Reference comments
17 mins
Reference:
Bonjour,
C'est l'idée qu'il y a des personnes qui font des courses (des vêtements) pour plaisir et qui cherchent parmi tous les vêtements, ne pas pour un article spécifique. Elles vont regarder beaucoup, mais elles ne passent pas beaucoup de temps en regardant chaque article qu'elles y trouvent. Peut-être elles achetent un ou deux articles.
C'est un phénomène qui se passe souvent pendant les soldes.
On peut dire peut-être "les personnes qu'on trouve en feuilletant rapidement les vêtements" (mais je suis anglaise!)
J'espère que ça vous aide
Alison
C'est l'idée qu'il y a des personnes qui font des courses (des vêtements) pour plaisir et qui cherchent parmi tous les vêtements, ne pas pour un article spécifique. Elles vont regarder beaucoup, mais elles ne passent pas beaucoup de temps en regardant chaque article qu'elles y trouvent. Peut-être elles achetent un ou deux articles.
C'est un phénomène qui se passe souvent pendant les soldes.
On peut dire peut-être "les personnes qu'on trouve en feuilletant rapidement les vêtements" (mais je suis anglaise!)
J'espère que ça vous aide
Alison
Discussion
The alliteration is exactly why I see they might have chosen 'rails' instead of something more mundane but general.
Rail = tringle/portemanteau sooner than rayon (shelf)