Glossary entry

English term or phrase:

Pressed steel wheels

Polish translation:

koła stalowe tłoczone

Added to glossary by Agnieszka Ufland
Apr 14, 2010 08:37
14 yrs ago
5 viewers *
English term

Pressed steel wheels

English to Polish Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks Części samochodowe
Felieton motoryzacyjny o kołach/felgach/alufelgach.

I like the original pressed-steel wheels.
Proposed translations (Polish)
4 +6 koła stalowe, tłoczone

Discussion

Crannmer Apr 15, 2010:
Komentarz zbiorczy 1. niem. Alufelge, die = obręcz ze stopów lekkich (dosł. obręcz z aluminium)

2. Alufelga to ten sam rejestr, co hebel (strug), mesel (przecinak), wajcha (dźwignia), czy sztanga (drążek). O ryksztosującej droselklapie, trajblowanym ferszlusie i dychtowanym śtenderze nawet nie wspominam.

3. Sprawa kosztów obręczy ze stopów lekkich jest dyskusyjna. Jak nabywałem zeszłą jesienią opony zimowe wraz z kolami, to różnica miedzy kolami stalowymi, a ze stopów lekkich była rzędu 10 euro/sztukę (czyli zbliżona do ceny porządnego kołpaka). Ergo zainwestowałem w aluminium, a żona wydatek zatwierdziła :-)

4. Gdyby kola stalowe można było dostać w kolorze srebrnym, jak dawniej, nie byłoby konieczności stosowania szkaradnych kołpaków do zakrywania brzydkich, bo matowo czarnych kol stalowych :-/
Andrzej Mierzejewski Apr 14, 2010:
1. Alufelgi są wykonane z aluminium, polerowane albo szlifowane. Powinny błyszczeć, jak lustro.
2. Alufelgi to żargon, który nie mieści się w języku technicznym. Można stosować w rozrywkowym felietonie.
3. Koła stalowe są wykonane z blachy stalowej, najczęściej emaliowanej na czarno. Na koła stalowe nakłada się kołpaki z plastyku i (kwestia mody) w kolorze srebra, aby imitowały alufelgi.

Bo alufelgi to część stylu, na który składają się: wysokie obroty, umcy-umcy z głośników, cztery sekundy do setki, pisk opon i palenie gum. Dziewczyny na to lecą. Każdy chłopiec by chciał ;-)

A koła stalowe to rozwiązanie prozaiczne, dla ubogich. Alufelgi są droższe. Żona nie zatwierdziłaby wydatku.

Właśnie dlatego na czarne koła stalowe nakłada się kołpaki, żeby chociaż z daleka robiły wrażenie, że są alufelgami.
;-)
Boguslaw Walerjan Apr 14, 2010:
Alufelgi to potworek językowy, który częściowo składa się z słowa niemieckiego, ale jak już wcześniej pisałem, jest nie do wykorzenienia, ponieważ zbyt się przyjął w literaturze fachowej i w języku potocznym. Nie ma co walczyć z wiatrakami.
Agnieszka Ufland (asker) Apr 14, 2010:
A czy koledzy mogliby wyjasnić nieco bardziej sprawę, dlaczego termin "alufelgi' spotyka się z taką niechęcią ? Pytam, bo dotychczas wydawało mi się, że jest to bardzo popularne określenie... bardzo mnie to zaciekawiło... (P.S. tekst jest przeznaczony dla "zwykłych" ludzi, niekoniecznie dla znawców motoryzacji)
Boguslaw Walerjan Apr 14, 2010:
Skoro steel to nie alu.
petrolhead Apr 14, 2010:
Proszę tylko nie "alufelgi"!! Proszę tylko nie "alufelgi"!!

Proposed translations

+6
10 mins
Selected

koła stalowe, tłoczone

Z doświadczenia

Peer comment(s):

agree Jacek Podkanski : lub tłoczone koła stalowe czy coś takiego, zależy od kontekstu z tymi alufelgami
33 mins
agree Boguslaw Walerjan
38 mins
agree Andrzej Mierzejewski : w tym kontekście ja bym dał: tłoczone koła stalowe. Ale może jednak: stalowe obręcze kół? - żeby było poprawnie od strony językowej. Zresztą zależy, na ile techniczny/profesjonalny, a na ile popularny jest ten tekst.
40 mins
agree Piotr Zięba
2 hrs
agree Polangmar
7 hrs
agree Crannmer
1 day 7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dzięki"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search