Glossary entry

English term or phrase:

a fat lady is singing

French translation:

on entend sonner le glas/la messe est dite

Added to glossary by JulieM
Apr 12, 2010 10:40
14 yrs ago
1 viewer *
English term

a fat lady is singing

English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters Press article
Eleven other parties have since joined the boycott, giving Sudanese President Omar Al-Bashir a clear advantage as front runner in a one-man race. In the South, the SPLM continues its election campaign, cementing its control over territory it controlled during its 20-year civil war against the north.
***Somewhere, a fat lady is singing.***
There are no choices in this election; the two parties are all going in one direction, toward power, says Ahmed Sabiel, a political and risk analyst in Khartoum.

Je pense que cette phrase a un sens figuré, vu les occurrences que je trouve sur Internet (et son incongruité, si on la prend au sens littéral...), mais je ne comprends pas lequel... Merci de votre aide !
Change log

Apr 12, 2010 11:44: Tony M changed "Term asked" from "a fat lady is singing (fig)" to "a fat lady is singing"

Proposed translations

+2
28 mins
English term (edited): a fat lady is singing (fig)
Selected

on entend sonner le glas

The fat lady is singing means something is a about to end. It's a colloquialism and refers to typically fat opera artists singing at the end of a show.
That's why I suggest to use a french colloquial expression to translate it but there may be other possibilities than "sonner le glas".



--------------------------------------------------
Note added at 31 minutes (2010-04-12 11:11:13 GMT)
--------------------------------------------------

suggestion: for "somewhere, a fat lady is singing", you could say: "au loin, on entend sonner le glas"
Peer comment(s):

agree Camille Rosier
11 mins
thanks Camille
agree John Detre : this is the right meaning but it might be a bit too ominous -- the fat lady is singing just means the election race is over // Absolutely, situation in Sudan is ominous, but the particular sentence just means the election is over, in both North and South
43 mins
thanks John. I think you may be right...although I think if the end of the election means dictatorship for the country, then we maybe can allow ourselves to be ominous.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Geraldine, et merci à tous pour vos propositions !"
7 mins
English term (edited): a fat lady is singing (fig)

Quelque part quelqu'un lève les mains

Maybe.
Something went wrong...
-1
15 mins
English term (edited): a fat lady is singing (fig)

tout n'est pas terminé/la messe n'est pas dite

la bataille n'est pas gagnée

http://en.wikipedia.org/wiki/It_ain't_over_'til_th...

It ain't over 'til the fat lady sings
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
It ain't over 'til the fat lady sings is a colloquialism, essentially meaning that one should not assume the outcome of some activity (e.g.: a sports game) until it has actually finished, similar to a common proverb. It is a perception of Grand Opera, typically overweight sopranos, and perhaps Brünnhilda's final arias from Die Walküre or Götterdämmerung in particular, from an American working class cultural perspective of the early 20th century.

[edit] Attribution
It is a common expression in sports reporting. Although there was earlier use, its use in sports journalism has been attributed to writer/broadcaster Dan Cook; his original line was "The opera ain't over till the fat lady sings."[1] This occurred in April 1978, when he coined the phrase after the first basketball game between the San Antonio Spurs and the Washington Bullets (now the Washington Wizards) during the 1977-78 National Basketball Association playoffs, to illustrate that while the Spurs had won once, the series was not over yet.

The phrase has also been attributed to former Baltimore Orioles' manager Earl Weaver.[2]

However, it is now known that Cook did not coin the phrase; Fred R. Shapiro found and published an example in The Yale Book of Quotations which appeared in the Dallas Morning News on 10 March 1976:

Despite his obvious allegiance to the Red Raiders, Texas Tech sports information director Ralph Carpenter was the picture of professional objectivity when the Aggies rallied for a 72-72 tie late in the SWC tournament finals. "Hey, Ralph," said Bill Morgan, "this... is going to be a tight one after all." "Right," said Ralph. "The opera ain’t over until the fat lady sings."

Peer comment(s):

disagree ALIAS trad : There is something illogical in your suggestion. If "it ain't over until the fat lady sings", then when she does sing, it IS over... and she IS singing now.
13 mins
you are certainly right! Thanks
neutral polyglot45 : c'est le contraire mais "la messe se dit" serait OK
19 mins
ce serait certainement le cas, Merci!
Something went wrong...
+2
1 hr

les dés sont jetés

Je comprends qu'en fait, il n'y aura pas de suspens dans les résultats de ces élections, on connaît déjà le résultat "there are no choices in this election, the 2 parties are all going in one direction: power...."
Peer comment(s):

agree John Detre
1 hr
merci John
agree Geneviève Tardif (X)
2 hrs
merci Geneviève
Something went wrong...
2 hrs

la messe est dite

This really is the French equivalent of the American expression. Mimi did mention this expressin, but she has it in the negative and in this case, it should be in the positive.
Something went wrong...

Reference comments

4 mins
Reference:

Définition Wikipedia:

"It ain't over 'til the fat lady sings" is a colloquialism, essentially meaning that one should not assume the outcome of some activity (e.g.: a sports game) until it has actually finished.
Peer comments on this reference comment:

agree Tony M
1 hr
agree emiledgar : C' est une allusion a l' opéra, probablement du Wagner, et du cliché de la cantatrice obèse qui chante et meurt à la fin.
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search