Apr 8, 2010 10:43
14 yrs ago
5 viewers *
English term

Please accept my wishes.

English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters expression
This sentence is written at the end of a letter sent by an MP to another MP.

Thanks!
References
cordialement
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Françoise Vogel

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

John Detre Apr 8, 2010:
"Please accept my wishes" is not English, it is an overly literal translation (probably by a French-speaking staffer) of a French formula ("Veuillez agréer l'expression de mes sentiments les meilleurs" or something of that sort). So I think you're safe with one of those standard French closings.
Beila Goldberg Apr 8, 2010:
Instead of "Best regards" or "Kind regards"?
Something more personal or usual from M.P to M.P.?
En français, entre Confrères (médecins, avocats etc.) : Bien confraternellement
Le ton de la lettre devrait donner une indication concernant la formule à reprendre.
Mais de M.P. à M.P., je doute des "sentiments respectueux".
Tony M Apr 8, 2010:
Is that the whole 'sentence'? It seems oddly incomplete, somehow?

Proposed translations

+1
16 mins
Selected

Cordialement / Bien cordialement / Avec mes meuilleurs voeux

sug.
Peer comment(s):

agree Guy Lontsi
44 mins
Merci, Guy!
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci !"
3 mins

Avec mes sentiments respectueux/les meilleurs, X.

that's one of the ways to conclude an official but not too formal letter.

Or else: Veuillez recevoir mes ... (but there is more distance, I think.)
Something went wrong...
16 mins

Veillez accepter mes meilleurs voeux

Could be wishes for xx situation or holliday
Example sentence:

Please accept my best wishes

veuillez accepter mes meilleurs vœux

Something went wrong...
+1
1 hr

Avec mes meilleurs sentiments

Me paraît plus moderne que : Veuillez recevoir, Monsieur, l'expression des mes sentiments le s meilleurs !
Peer comment(s):

agree darshana ramkaloan
16 hrs
Something went wrong...
3 hrs

Veuillez accepter / Accepte mon amitié sincère

Sug.

Un homme n'envoie pas ses "sentiments" à une femme, c'est malvenu et malpoli, et inversement. En général, terme à éviter car délicat d'utilisation.

"Meilleurs voeux" pourquoi pas si il y a une indication dans la lettre qui invite à écrire cela : "de rétablissement", "de bonheur"...
Something went wrong...

Reference comments

6 mins
Reference:

cordialement

It looks like the English formula is not a formal one. In France, many people use simply 'cordialement' nowadays regardless of being acquainted with the addressee or not. There is a wide variety of finely graded polite conclusions for a letter in French and this option is nice for informal communication.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2010-04-08 10:51:18 GMT)
--------------------------------------------------

comment went to a wrong place however
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search