Glossary entry

French term or phrase:

RRA

English translation:

Responsable régional des achats / regional purchasing manager

Added to glossary by Chris Hall
Apr 7, 2010 09:15
14 yrs ago
2 viewers *
French term

RRA

French to English Bus/Financial Finance (general) Reconciliation of purchase invoices
Please could anyone help me with the acronym "RRA".

R.A.C.I (R: Responsable; A: Acteur; C: Consulté; I: Informé)
Column 1: Taches, Vérification des factures, Trie et apposition de la date de facture, Rapprochement des factures, Mise à jour / saisie des tarifs / saisie des voyages, Apposition du BAP, Transmission à la comptabilité centrale
Column 2: Exploitant
Column 3: Administratif agence
Column 4: Chef d’agence
Column 5: *** RRA/DAF ***

I have found out that DAF = Direction Administrative et Financière.

Many thanks.
Change log

Apr 7, 2010 09:20: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "RRA (appears as RRA/DAF)" to "RRA" , "Field" from "Other" to "Bus/Financial"

Discussion

Chris Hall (asker) Apr 7, 2010:
Correct Julie... It should be "Directeur Administratif et Financier".

I was incorrect when I said it was "Direction Administrative et Financière". Apologies for that.
Julie Barber Apr 7, 2010:
DAF again After looking at your list again - all job roles - is it more likely to be Directeur rather than Direction (which doesn't fit the style of the list)?
Julie Barber Apr 7, 2010:
DAF @ Chris, the DAF is not the manager, it's the department or sometimes the management of the department (if you see the difference).
@ Catherine - a group I work for has lots of DAFS/Corporate Services Departments and in this case, the head is always the Finance Director & Company Secretary. Director of Corporate Services seems fine to me though, what do you think?
Chris Hall (asker) Apr 7, 2010:
@ Julie and Catharine... Thus far, I have translated:

RRA = Regional Purchasing Manager
DAF = Administrative and Financial Manager

Can these translations be improved? Thanks.
@julie so is the head of the department called the Corporate Services Manager or Director of Corporate Services or something along those lines ?
Julie Barber Apr 7, 2010:
DAF slighly off question...DAF can be translated as "Corporate Services Department" for the UK, rather than a more literal translation (I work in one, so I'm not making it up either...;-))
Hazel Underwood Apr 7, 2010:
What about "responsable régional adjoint", or "responsable régional + region", e.g. Aquitaine. Do you have any other context?

Proposed translations

7 mins
Selected

Responsable régional des achats / regional purchasing manager

see
"Région : un DAF et un Responsable Régional des Achats (RRA)"
http://www.cfecgcafpa.org/CCE_Extraordinaire_du_13_avril_200...
Note from asker:
Many thanks Catharine.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks Catharine. Kind regards, Chris."
7 mins

Responsable Régional des Achats

This looks pretty convincing....
Note from asker:
Many thanks Hazel.
Something went wrong...

Reference comments

6 mins
Reference:

Responsable régional des achats

La création de nouveaux emplois
- Région : un DAF et un Responsable Régional des Achats (RRA)
- Local : Logisticien appro

http://www.cfecgcafpa.org/CCE_Extraordinaire_du_13_avril_200...
Note from asker:
Very helpful Stéphanie. Thank you.
Peer comments on this reference comment:

agree Hazel Underwood : Sorry Stéphanie, we must have posted at the same time!
1 min
agree LizzyN
14 mins
agree Daniel Weston
2 hrs
agree Aude Sylvain
12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search