Mar 21, 2010 22:16
14 yrs ago
1 viewer *
English term

softer striking end

English to Spanish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Talking about chisels

Differential tempering produces a softer striking end and tougher working tip for longer life

Thanks / Gracias

Proposed translations

+3
18 mins
English term (edited): a softer striking end
Selected

un extremo de golpe más blando

En un contexto de cinceles entiendo que "striking end" debiera ser el estremo de golpe, donde recibe el golpe de la herramienta de impacto (maza) y que "working tip" o punta de trabajo es el otro extremo, que se aplica sobre la pieza.
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi
52 mins
agree cranesfreak
57 mins
agree Jennifer Levey : or 'maleable' - the idea being that the end of the chisel that is hit with the hammer should not be brittle, it should 'give', not 'break'
1 hr
"maleable" is a good one!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
12 hrs

una superficie de impacto más elástica

I agree it is the end of the tool where the hammer strikes. Perhaps this lexical choice is more accurate.
Note from asker:
thanks!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search