Glossary entry

German term or phrase:

Erwerbsersatzordnung

Polish translation:

rekompensata za utracone zarobki

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-03-16 18:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 13, 2010 18:00
14 yrs ago
5 viewers *
German term

Erwerbsersatzordnung

German to Polish Law/Patents Law (general) Prawo
Jak to nazwać:
Erwerbsersatzordnung
Jest to wymienione obok ubezpoieczenia AHV. Z góry dziękuję :-)
Proposed translations (Polish)
4 +1 rekompensata za utracone zarobki

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

rekompensata za utracone zarobki

Erwerbsersatzordnung (EO): rekompensata za utracone zarobki
Peer comment(s):

neutral Dariusz Prochotta : to chyba dopiero Erwerbersatz. "Ordnung" jest tutaj syn. słów Gesetz, Verordnung, a więc ustawa, zarządzenie. Albo?
1 day 45 mins
agree Hosanum : ja jestem za propozycją Darii. Podczas II Wojny Światowej znane jako "Wehrmannsschutz"
1 day 1 hr
zgadza sie "ordnung" to "zarzadenie", rozporzadzenie,ale trudno mo tu spekulowac bez kontekstu..:)Patrz Glossareintrag:http://deu.proz.com/kudoz/german_to_polish /law_general/1172482-erwerbsersatzordnung_eo.html
neutral emagnum : powinno się IMO dodać przepisy dot. rekompensaty za utracone zarobki.
2263 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bardzo dziękuję za odpowiedź !"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search