Feb 24, 2010 10:15
14 yrs ago
Russian term
выплаты населению по выигрышам и погашению облигаций, вышедших в тираж
Russian to German
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Obligationen
Hallo,
als Fachfremdem fällt mir der Umgang mit einer solchen Wortkombination schwer.
Könnte mir da jemand weiterhelfen?
Der Kontext ist der folgende:
"По мере увеличения выплат населению по выигрышам и погашению облигаций, вышедших в тираж, снижалось значение государственных займов как источника бюджетных ресурсов."
Vielen Dank im Voraus!
Gruß
N.
als Fachfremdem fällt mir der Umgang mit einer solchen Wortkombination schwer.
Könnte mir da jemand weiterhelfen?
Der Kontext ist der folgende:
"По мере увеличения выплат населению по выигрышам и погашению облигаций, вышедших в тираж, снижалось значение государственных займов как источника бюджетных ресурсов."
Vielen Dank im Voraus!
Gruß
N.
Proposed translations
(German)
1 +1 | ich versuche :-) | Larissa Ershova |
3 | Die Auszahlungen der Bevölkerung die Gewinnen und die Begleichung der Obligationen, die bereits gezo | marinaRit (X) |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
ich versuche :-)
Je höher die Auszahlungen der verlosten und laut Frist getilgten Staatsanleihen wurden, desto mehr verloren sie ihre wichtige Rolle als Einnahmequelle des Staathaushaltes (der UdSSR).
Da lässt sich noch vieles vervollkommnen :-)
Da lässt sich noch vieles vervollkommnen :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
5 days
Die Auszahlungen der Bevölkerung die Gewinnen und die Begleichung der Obligationen, die bereits gezo
я бы сказала так
--------------------------------------------------
Note added at 5 дн (2010-03-01 13:09:52 GMT)
--------------------------------------------------
Die Auszahlungen der Bevölkerung die Gewinnen und die Begleichung der Obligationen, die bereits gezogen werden.
извените, у меня почему-то вся фраза перевода не вошла!
--------------------------------------------------
Note added at 5 дн (2010-03-01 13:09:52 GMT)
--------------------------------------------------
Die Auszahlungen der Bevölkerung die Gewinnen und die Begleichung der Obligationen, die bereits gezogen werden.
извените, у меня почему-то вся фраза перевода не вошла!
Reference comments
1 hr
Reference:
finde keine Mut, das zu übersetzen :-)
aber kann es erläutern
Бюджет СССР формировался с привлечением денег населения - его просто заставляли покупать облигации государственного займа. Само название "государственный займ/заем" показывает, что государство брало эти деньги в долг, т.е. обещало когда-то вернуть (выкупить свои облигации). Но эти облигации не просто лежали у населения дома, они участвовали в розыгрышах - такая лотерея по номерам и сериям облигаций. Выигравшие облигации из очереди на потенциальное погашение вычеркивались. Следовательно, долг государства несколько уменьшался. Плюс облигации самых ранних выпусков тоже постепенно выкупались, у многих же они просто терялись. Так и уменьшалась роль облигаций, т.е. их удельный вес в формировании бюджета.
Бюджет СССР формировался с привлечением денег населения - его просто заставляли покупать облигации государственного займа. Само название "государственный займ/заем" показывает, что государство брало эти деньги в долг, т.е. обещало когда-то вернуть (выкупить свои облигации). Но эти облигации не просто лежали у населения дома, они участвовали в розыгрышах - такая лотерея по номерам и сериям облигаций. Выигравшие облигации из очереди на потенциальное погашение вычеркивались. Следовательно, долг государства несколько уменьшался. Плюс облигации самых ранних выпусков тоже постепенно выкупались, у многих же они просто терялись. Так и уменьшалась роль облигаций, т.е. их удельный вес в формировании бюджета.
Something went wrong...