Feb 17, 2010 16:07
14 yrs ago
1 viewer *
Romanian term
CONTRATTO D’USO DEI RISULTATI DEI TESTS INIZIALI DI TIPO
Romanian to Spanish
Bus/Financial
Finance (general)
RISULTATI DEI TESTS INIZIALI DI TIPO
CONTRATTO D’USO DEI RISULTATI DEI TESTS INIZIALI DI TIPO
Proposed translations
(Spanish)
5 | CONTRACT DE UTILIZARE A REZULTATELOR TESTELOR INITIALE DE TIP | Adina Lazar |
References
Perechea de limbi! | Nicolae Zarna |
Proposed translations
8 days
CONTRACT DE UTILIZARE A REZULTATELOR TESTELOR INITIALE DE TIP
TEST INIZIALI DI TIPO = Initial Type Testing = Teste Initiale de Tip
Exemplu: "Test iniziali di tipo (Initial type testing ITT). Vengono discussi alcuni aspetti relativi alle prove iniziali di tipo...." (http://www.associazioneunac.it/pagina.phtml?id=4775)
Definiţie: "Sarcini referitoare la ITT (Initial Type Testing). ITT este setul complet de teste sau alte proceduri descrise in specificatia tehnica armonizata, care determina performantele specimenelor de produs reprezentative pentru tipul de produs. In functie de sistemul de atestare a conformitatii -AoC -adoptat pentru produs sau familie de produse, ITT pe produs pot fi realizate de producator insusi sau trebuie sa fie realizate si validate de un NB sau laborator autorizat/notificat." (http://www.ctpc.ro/evenimente/taiex/rodicamargaritwienerberg...
Exemplu: "Costurile implementarii sistemului: Primul an - Costuri de implementare ~ 11.000 € / fabrica, Teste Initiale de Tip ~ 1.350 € / produs....." (http://www.ctpc.ro/evenimente/taiex/rodicamargaritwienerberg...
Reference comments
2 hrs
Reference:
Perechea de limbi!
Bună, s-ar părea că este vorba despre perechea italiană - română.
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2010-02-17 18:25:34 GMT)
--------------------------------------------------
Înţeleg, totuşi întrebarea a fost afişată pe perechea spaniolă - română, ceea ce desigur nu este acelaşi lucru cu italiană - română.
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2010-02-17 18:25:34 GMT)
--------------------------------------------------
Înţeleg, totuşi întrebarea a fost afişată pe perechea spaniolă - română, ceea ce desigur nu este acelaşi lucru cu italiană - română.
Note from asker:
da am nevoie in romana |
a fost o greseala...scuze |
Something went wrong...