Feb 7, 2010 19:05
14 yrs ago
1 viewer *
French term
ex croissants
French to German
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
In einer Ausschreibung wird vorgegeben, was das Unternehmen für das Dach vorzusehen hat:
Tous les raccords contre les éléments **ex croissants** et sorties en toiture.
Ich kann weder mit "ex" noch mit "croissants" etwas anfangen. Ich vermute einen Fehler, habe aber keine Idee, was gemeint sein könnte.
Tous les raccords contre les éléments **ex croissants** et sorties en toiture.
Ich kann weder mit "ex" noch mit "croissants" etwas anfangen. Ich vermute einen Fehler, habe aber keine Idee, was gemeint sein könnte.
Proposed translations
(German)
3 +2 | (heraus)ragende Elemente | M-G |
3 | Ausstülpung | Konrad Schultz |
3 | vorspringend | Rolf Kern |
Proposed translations
+2
45 mins
Selected
(heraus)ragende Elemente
gemeint ist excroissant, was zwar nicht korrekt ist aber aus excroissance abgeleitet ist.
Excroissance = "P. anal. [En parlant d'une chose] Élément ajouté à un corps principal, généralement considéré comme insolite ou artificiel. Une tourelle suspendue, à pan coupé, en saillie sur la façade comme la coquille d'un colimaçon! Ce serait une excroissance de l'hôtel (Reybaud, J. Paturot, 1842, p. 243). [...]"
http://www.cnrtl.fr/definition/excroissance
Excroissance = "P. anal. [En parlant d'une chose] Élément ajouté à un corps principal, généralement considéré comme insolite ou artificiel. Une tourelle suspendue, à pan coupé, en saillie sur la façade comme la coquille d'un colimaçon! Ce serait une excroissance de l'hôtel (Reybaud, J. Paturot, 1842, p. 243). [...]"
http://www.cnrtl.fr/definition/excroissance
Peer comment(s):
agree |
Andrea Jarmuschewski
: genau :-)
3 mins
|
Merci et bonne soirée!
|
|
agree |
Schtroumpf
13 hrs
|
Merci et bonne journée!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Super, vielen Dank!"
1 hr
French term (edited):
excroissance
Ausstülpung
Ausstülpungen und Anbauten = excroissances et ajouts (Seite 2 Link1)
Bilder in deutschem Link 2 (Seite 6 Original, Seite 7 als pdf)
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-02-07 20:31:33 GMT)
--------------------------------------------------
Eine nicht-schweizerische Quelle für Ausstülpungen im Dach:
http://www.franz-marc-museum.de/pdf/3_Pressetext_DiethelmSpi...
Bilder in deutschem Link 2 (Seite 6 Original, Seite 7 als pdf)
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-02-07 20:31:33 GMT)
--------------------------------------------------
Eine nicht-schweizerische Quelle für Ausstülpungen im Dach:
http://www.franz-marc-museum.de/pdf/3_Pressetext_DiethelmSpi...
15 hrs
French term (edited):
excroissants
vorspringend
Ixh tippe darauf, dass im Zusammenhang mit einem Dach "vorspingend" oder "Vorsprung" gemeint ist und "excroissant" das falsche Wort ist.
Discussion
(Denn herausragend hat auch noch einen abstrakten Sinn.)
Es ist ein neuer Absatz, danach kommt nix mehr.