Feb 2, 2010 16:09
14 yrs ago
French term
crédit d'impôt recherche (CIR)
French to Dutch
Law/Patents
Law: Taxation & Customs
Mijn vraag is of ik dit het beste kan vertalen als 'belastingaftrek voor onderzoek' of belastingkrediet voor onderzoek'.
Volgens het online woordenboek economie en handel is er een verschil tussen die twee: Aftrekpost - Bedragen die u voor de belasting af kunt trekken van uw inkomsten, zodat u een lager belastbaar bedrag overhoudt." (zulks in tegenstelling tot een heffingskorting, die een belastingkrediet is, m.a.w. een bedrag dat in mindering wordt gebracht op de verschuldigde belasting). 2. "belastingvrije som - Voor iedereen is -afhankelijk van de persoonlijke omstandigheden- een bedrag vrijgesteld van inkomstenbelasting en eventuele vermogensbelasting."
Maar belastingkrediet klinkt vreemd/ongebruikelijk in het Nederlands, het lijkt meer een Vlaamse term te zijn.
Alvast bedankt voor de hulp.
Volgens het online woordenboek economie en handel is er een verschil tussen die twee: Aftrekpost - Bedragen die u voor de belasting af kunt trekken van uw inkomsten, zodat u een lager belastbaar bedrag overhoudt." (zulks in tegenstelling tot een heffingskorting, die een belastingkrediet is, m.a.w. een bedrag dat in mindering wordt gebracht op de verschuldigde belasting). 2. "belastingvrije som - Voor iedereen is -afhankelijk van de persoonlijke omstandigheden- een bedrag vrijgesteld van inkomstenbelasting en eventuele vermogensbelasting."
Maar belastingkrediet klinkt vreemd/ongebruikelijk in het Nederlands, het lijkt meer een Vlaamse term te zijn.
Alvast bedankt voor de hulp.
Proposed translations
(Dutch)
4 | belastingkorting voor onderzoek | Anne-Marie Kalkman |
5 | belastingverrekening in verband met onderzoek ( | CZ-Taal |
4 | belastingkrediet | Roel Verschueren |
Proposed translations
15 hrs
Selected
belastingkorting voor onderzoek
Als je klant in NL zit, zou ik niet kiezen voor belastingkrediet. Ik begrijp uit de link hieronder dat de bedrijven het hele bedrag kunnen terugvragen bij de Franse fiscus, daaruit concludeer ik dat het om een belastingkorting gaat en niet om een aftrek.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dit lijkt me goed, hoewel ik er wel veel over getwijfeld heb. Het klinkt het meest 'Nederlands' en is niet te lang. Bedankt voor de hulp."
2 hrs
17 hrs
French term (edited):
crédit d\'impôt recherche (CIR)
belastingverrekening in verband met onderzoek (
Het gaat hier inderdaad om een korting op de verschuldigde belasting. In NL spreken we meestal over een belasting-credit of belastingverrekening. Als de CIT hoger is dan de verschuldigde belasting, vindt carry-forward plaats naar de volgende 1, 2 of 3 jaar. Als verrekening dan nog niet geheel heeft kunnen plaatsvinden, wordt de CIR uitbetaald in de vorm van een belastingteruggaaf.
Something went wrong...