Feb 2, 2010 10:41
14 yrs ago
Polish term

Basen jest obiektem zamkniętym, zlokalizowanym w Hotelu XXX.

Polish to German Other Tourism & Travel
z regulaminu kompleksu basenowego, nie wiem czy można tu użyć "gechlossenes Objekt"" proszę o pomoc

Discussion

sabetka (asker) Feb 2, 2010:
wg mnie też chodzi o to, że generalnie nie jest dostępny dla osób z zewnątrz. Poza tym jeśli wziąć to tłumaczenie Schwimmhalle, to brzmi niezbyt sensownie :"Das Schwimmbad ist eine Schwimmhalle gelegen im Hotel XXX".
Andrzej Mierzejewski Feb 2, 2010:
Dobrze byłoby zapytać klienta o znaczenie wyrazu "zamknięty".
Barbara450 może mieć rację.

Proposed translations

3 hrs
Selected

geschlossene Anlage

rozumiem to tak, że chodzi o zamknięcie dla osób z zewnątrz, a nie o dach nad głową
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję"
+2
6 mins

Schwimmhalle

Schwimmhalle w przeciwieństwie do Schwimmbad
Peer comment(s):

agree Arkadiusz Witek
1 min
agree Daria Nawrocka
41 mins
agree Tamod
2 hrs
disagree André Lindemann : Das "Schwimmbad ist eine Schwimmhalle im Hotel XYZ?????? nie ma sensu!
2 days 3 hrs
Something went wrong...
83 days

Es handelt sich um eine geschlossene Anlage, die sich im Hotel x befindet.

Takie przetlumaczenie byloby doslowne, nawet jesli nie wiadomo czy chodzi o basek kryty czy zamkniety dla gosci, ktorzy nie nocuja w hotelu x.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search