Glossary entry

English term or phrase:

REALISE

Spanish translation:

Aprender a reconocer (el propio potencial)

Added to glossary by celiacp
Jan 31, 2010 20:25
14 yrs ago
6 viewers *
English term
Change log

Feb 14, 2010 09:22: celiacp Created KOG entry

Discussion

margaret caulfield Feb 1, 2010:
Celia, No creo que se puede hacer tal afirmación con tan poco contexto. La palabra "realise" en inglés también significa "llevar a cabo", desarrollar, realizar, etc.
celiacp Feb 1, 2010:
Importante Aunque hay propuestas que como lema sonarían bien, no se trata de proponer lemas, sino de ver lo que quiere decir el lema original, que es lo que se pregunta. Yendo a la raíz de éste, no sé si la escuela es de niños o adultos, pero todo apunta a que lo que pretenden es que los alumnos (independientemente de su edad) sean conscientes, se den cuenta del potencial que tienen.

Proposed translations

+3
49 mins
Selected

"Aprender a reconocer el (propio) potencial" , ver expl.

En el sentido de "Aprender a darse cuenta del (propio) potencial"
Yo entiendo el verbo "realise" como "darse cuenta de", "ser consciente de".
"Que los niños/alumnos se den cuenta de su propio potencial".

--------------------------------------------------
Note added at 50 minutos (2010-01-31 21:15:53 GMT)
--------------------------------------------------

realize | Spanish | Dictionary & Translation by Babylonrealise 1 [realize, -USA] (v.) = darse cuenta de, caer en la cuenta de ... come to realise = darse cuenta. realise2 [realize, -USA] ...
www.babylon.com/definition/realize/Spanish - En caché - Similares

--------------------------------------------------
Note added at 50 minutos (2010-01-31 21:16:15 GMT)
--------------------------------------------------

http://es.bab.la/diccionario/ingles-espanol/to realise.html

--------------------------------------------------
Note added at 51 minutos (2010-01-31 21:16:36 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.helloworld.com.es/english/quick reference/verbs/E...
Peer comment(s):

agree IvanAmortegui : Estoy de acuerdo, realise no es realizar
3 mins
gracias, Iván! :)
agree Maria Mastruzzo
5 mins
thank you!
agree HANRATH
9 mins
thank you!!
neutral margaret caulfield : No creo en este contexto, Celia, ni mucho menos como lema.
42 mins
pues yo sí, si los alumnos no son conscientes de su potencial muchas veces no tienen la motivación para desarrollarlo.
neutral Miguel Perez : sin más info, o un pronombre, yo tampoco lo creo... es un motto, un mensaje impersonal probablemente
48 mins
neutral Beatriz Ramírez de Haro : Es una palabra ambigüa, pero me parece más probable esta acepción: 2.(achieve) ‹ambition› hacer realidad; ‹potential› desarrollar. http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=rea...
1 hr
neutral Wendy Petzall : Aunque me gusta lo de "darse cuenta", prefiero la sugerencia de Beatriz: hacer realidad, desarrollar, particularmente para el caso de un texto de origen británico (see the spelling!).
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
2 mins

realizar

realizar tu potencial
Peer comment(s):

agree David Hollywood : sounds fine to me :)
2 mins
Thanks, David.
agree JH Trads : yes, also possible: "concretar su potencial", or "alcanzar su potencial"
8 mins
Thanks, Hugo.
neutral celiacp : "realise" es un "false friend"
52 mins
Not always, Celia. To "realise" in English also means to "hacer realidad" (as in this case) or "desarrollar". I am fully aware of the meaning of both.
neutral IvanAmortegui : realise se traduce como darse cuenta y no como realizar.
53 mins
Ruego veas mi respuesta a Celia. Tú estás viendo un sólo significado, no yo! Solo hace falta mirarlo bien, Iván.
Something went wrong...
+2
8 mins

desarrollar

desarrollar un potencial
Peer comment(s):

agree margaret caulfield : Es muy factible, Miguel.
1 hr
gracias margaret!
agree Evelyn Montes
12 hrs
Something went wrong...
+2
24 mins

llevar a cabo

:)

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2010-01-31 20:57:15 GMT)
--------------------------------------------------

... Que sus derechos están reconocidos y protegidos, que tienen una oportunidad genuina de llevar a cabo su potencial completo como individuos y ...
www.senado.gob.mx/servicios_parlamentarios.php?...

Educación para todos... y trabaja con el fin de asegurar que niños, jóvenes y adultos adquieren los conocimientos necesarios para llevar a cabo su potencial pleno. ...
plan-espana.org/que-hacemos/educacion/educacion -

... La razón es la base del comportamiento humano, y e a través de ésta que el ser humano podrá llevar a cabo su potencial. ...
www.buenastareas.com/ensayos/Dorian-Gray/25302.html

Yoga ... trabajos duros y las mujeres necesitan fuerza, resistencia y energía, así como flexibilidad, para disfrutar de esta etapa y llevar a cabo su potencial. ...
books.google.com/books?isbn=8497352041

... Y si consideramos que los servicios para las personas con autismo están dirigidos a capacitarles para llevar a cabo su potencial como ...
www.scribd.com/.../CONDUCTAS-DESAFIANTES-AUTISMO

diversidad genética que permita a las especies llevar a cabo su potencial evolutivo completo. La conservación de un lugar en donde crece una especie ...
www.sinarefi.org.mx/informes/informe1996.pdf
Peer comment(s):

agree margaret caulfield : Es muy factible, Beatriz!
1 hr
Muchas gracias, Margaret - Bea
agree Wendy Petzall
4 hrs
Muchas gracias, wmpetzall - Bea
Something went wrong...
+1
1 hr

Aprender a desarrollar el potencial

A mi entender, aquí "realise" implica poner en acto el potencial, y en español se podría dar esta idea usando "desarrollar".

Espero que te sirva ;)
Peer comment(s):

agree margaret caulfield : Es muy factible, Evelyn!
30 mins
Muchas gracias, Margaret.
neutral Miguel Perez : ya lo había puesto yo, Evelyn
51 mins
Discúlpalme, Miguel. Respondí rápido y no me había dado cuenta.
Something went wrong...
1 hr

Aprender para desplegar nuestro potencial

Yo lo interpreto así en este caso específico: "learn to" - "aprender para" (no "aprender a"); "realise": "desplegar"/"desarrollar"/"materializar" (no "darse cuenta de"). Elegí "desplegar", porque me pareció más poético para un eslogan.
Something went wrong...
5 hrs

Aprendiendo a alcanzar el potencial

Uno de los significados de "realise" es alcanzar y personalmente me gusta más como suena.
Example sentence:

Alcanzar nuestro máximo potencial es lograr todo lo que podemos llegar a ser

Something went wrong...
5 hrs

Aprendiendo a cristalizar el/nuestro potencial

x
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search