Glossary entry

English term or phrase:

the overtemperature cutout

Italian translation:

spegnimento per sovratemperatura

Added to glossary by Paola Manfreda
Jan 30, 2010 12:54
14 yrs ago
English term

the overtemperature cutout

English to Italian Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
In the factory settings the overtemperature cutout and parameters for fan control are adjusted to applicable values.
Non sono sicuro sul termine
Io la frase l'ho tradotta così "Nelle impostazioni definite dalla casa di costruzione, i valori che regolano la funzione di spegnimento per surriscaldamento e i parametri relativi al funzionamento delle ventole sono regolati sui valori applicabili."
Change log

Apr 10, 2010 09:38: Paola Manfreda Created KOG entry

Proposed translations

+1
11 mins
Selected

spegnimento per sovratemperatura

nelle impostazioni di fabbrica, lo spegnimento per sovratemperatura ed i parametri di regolazione ventole sono regolati su valori applicabili

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-01-30 13:10:45 GMT)
--------------------------------------------------

adattati ai ... da tua precedente domanda
Peer comment(s):

agree ARS54 : ..., sì, o "dispositivo di spegnimento/interruttore...", :) R.
5 days
ok, :o)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie:-)"
+1
18 mins

interruttore antisurriscaldamento

Nelle impostazioni di fabbrica l'interruttore antisurriscaldamento
e i parametri per il controllo ventola sono regolati su valori applicabili.



--------------------------------------------------
Note added at 23 min (2010-01-30 13:17:47 GMT)
--------------------------------------------------

Qui si trova l'espressione inglese e quella italiana.

overtemperature cut out
interruttore anti surriscaldamento
http://www.techneusa.com/support/documents/db2d-db3d.pdf
Peer comment(s):

agree Paola Manfreda : sì, potresti avere ragione tu, però si chiama allora *protezione contro il surriscaldamento / Übertemperaturschutz*
18 mins
Grazie Paola, nel link lo definisce in questo modo.
Something went wrong...
1 hr

sovratemperatura di distacco

per me si tratta di un setting/di un parametro /di un valoree non di un interruttore; infatti dice che sono tali valori "adjustable"

PDF] BAGNI E CIRCOLATORI A BASSA TEMPERATURA Formato file: PDF/Adobe Acrobat - Visualizzazione rapida
Distacco sovratemperatura, limite 100 °C: Termostato protezione congelamento acqua: Interruttore refrigerazione alta pressione: ...
www.delchimica.com/pdf/CRIOSTATI-web.pdf - Simili -
Something went wrong...
4 hrs

protezione termica

Secondo me il termine più utilizzato in questo tipo di contesto è "protezione termica". Si tratta infatti di un termine generico che non specifica il tipo di dispositivo usato (un relè, un interruttore o un fusibile) che interrompe il circuito in caso di sovratemperatura. In italiano il concetto di "cutout" (interruzione del circuito) è sottinteso.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search