Jan 16, 2010 12:53
14 yrs ago
German term

Resorptionsfenster

German to Spanish Law/Patents Patents Arzneimittel
Hola a todos,

Estoy traduciendo una patente sobre un dispositivo para la liberación del principio activo y me he encontrado con este término. ¿Podría decirse que es el "umbral de resorción" o similar? Todas las sugerencias son bienvenidas. Muchas gracias de antemano.

Daneben sind Arzneistoffe bekannt, die in nenneswerten Ausmass nur in einem sehr begrenzten Bereich des oberen Dünndarms resorbiert werden. Man spricht in einem solchen Fall von einem ***Resoprtionsfenster***.
Proposed translations (Spanish)
4 margen (ventana) de absorción

Proposed translations

42 mins
Selected

margen (ventana) de absorción

resorption en este caso se refiere a absorción del medicamento.

En cuanto a "ventana", el diccionario de Navarro recomienda evitar su uso en favor de margen o intervalo


Técnicas no invasivas
de EDELASF FARMACÉUTICAS - 2000 - Las 2 versiones
En nuestro laboratorio hemos demostrado la validez de la preparación de cápsulas entéricas y de la ventana de absorción de la tetraciclina. ...
sisbib.unmsm.edu.pe/BVrevistas/.../técnicas.htm


[PDF] Electroencefalografía Transanestésica en Pediatría
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
de FG López - Artículos relacionados
margen de absorción del anestésico, o bien .... Después de la acción farmacológica de la propanidida, continúa halothane, con ondas ...
www.comexan.com.mx/revista/anteriores/1974/.../electroencef...
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search