Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
rocker struts
Spanish translation:
puntales oscilantes
Added to glossary by
Vanesa Cabrera
Jan 13, 2010 14:53
14 yrs ago
English term
rocker struts
English to Spanish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
This is the context I have: One way clutch
New clutch design utilizing rocker struts
XXX manufactures the custom-shaped rocker struts at its plant in the USA.
New clutch design utilizing rocker struts
XXX manufactures the custom-shaped rocker struts at its plant in the USA.
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | columnas oscilantes | Virgil Tech Eng |
4 | struts oscilantes | Jesús Morales |
References
embrague de rueda libre | Raúl Casanova |
Proposed translations
+1
7 hrs
Selected
columnas oscilantes
Es como los frenos de conravuelta: se parecen a los rodamientos, pero en vez de bolas tienen cuerpos (postes) que se inclinan en una dirección, pero al inclinarse en dirección contraria se apoyan en el eje rotatorio, impidiendo su giro. En vez de columnas se pueden usar los términos "apoyos," "riostras," "contras," "puntales," etc.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "La editora eligió puntales oscilantes. Muchas gracias."
31 mins
struts oscilantes
Yo dejaría el término en inglés para distinguirlo de un amortiguador ordinario.
Un strut es amortiguador de unas características especiales.
Aquí te lo explica:
http://espanol.monroe.com/support/tec_struts.asp
Espero que te sirva de ayuda.
Un strut es amortiguador de unas características especiales.
Aquí te lo explica:
http://espanol.monroe.com/support/tec_struts.asp
Espero que te sirva de ayuda.
Reference comments
1 day 1 hr
Reference:
embrague de rueda libre
Es un tipo de embrague direccional, es decir, transmite el esfuerzo giratorio solamente en un sentido de giro, cuando el eje impulsor trata de girar más rápido que el impulsado. La estructura es parecida a la de un rodamiento de rodillos, con la diferencia de que, en lugar de rodillos se usan "cuñas" con forma de prisma. En el PDF de referencia (Pg.6) hay un diagrama que muestra la disposición. Aunque tu texto usa la denominación *rocker struts*, la denominación más corriente en inglés es *sprag*
Something went wrong...