Jan 4, 2010 14:45
14 yrs ago
German term
bezogen auf den 24. Mai 2008
German to Russian
Law/Patents
Law (general)
Scheidung
Vom Versicherungskonto ... der Antragstellerin werden auf das Versicherungskonto des Antraggegners Rentenanwartschaften von monatlich 23 Euro, bezogen auf den 24. Mai 2008 übertragen.
Proposed translations
(Russian)
3 | исходя из даты: 24 мая 2008 г. | Auto |
3 +8 | начиная с 24 мая 2008 г. | Larissa Ershova |
4 | из расчета по состоянию на 24 мая 2008 года | Guli Abbasova |
Proposed translations
10 mins
Selected
исходя из даты: 24 мая 2008 г.
Возможно, так.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
+8
45 mins
начиная с 24 мая 2008 г.
Мне кажется, что это дата первого перечисления.
Peer comment(s):
agree |
kruegergert
: sehe ich auch so ...
6 mins
|
Danke!
|
|
agree |
bivi
7 mins
|
А поспорить? :-)
|
|
agree |
Jutta Barth
20 mins
|
Danke!
|
|
agree |
Yaroslava Tymoshchuk
23 mins
|
Дякую!
|
|
agree |
Oxana_V
54 mins
|
Спасибо, Оксана!
|
|
agree |
Viktor Boldt
: По состоянию на 24 ...
1 hr
|
Спасибо! Этот вариант возник у меня первым, вернее, без контекста он и есть практически единственным. Но все-таки он констатирует положение вещей в конкретный момент, а тут мне видится всего лишь начало действия, точка отсчета.
|
|
agree |
erika rubinstein
4 hrs
|
Спасибо, Эрика!
|
|
agree |
Andrej Lebedew
: "bezogen auf den 24. Mai 2008" в зависимости от контекста: как правило фиксирует начало срока действия правоотношения (напр. кредитного договора, соглашения о платежах и пр.)
7 hrs
|
Да,согласна. Спасибо.
|
3 days 20 hrs
из расчета по состоянию на 24 мая 2008 года
Предложенный мною вариант, безусловно, интерпретация ответа Auto.
Something went wrong...