Dec 17, 2009 09:44
14 yrs ago
Czech term
odnáboženštění
Czech to English
Social Sciences
Religion
sociology of religion in Czechoslovakia
Dear colleagues,
I have once again encountered a term during my translation about which I would like to know your opinion. The term is "odnáboženštění" (as opposed to "odcírkevnění" which translates as "secularization).
My dictionary unfortunately does not give any suggestions on how this should be translated and the internet has proved equally unhelpful. Therefore I have decided to seek help of those of you that are, for example, acquianted with the field of sociology of religion much more than I am.
The term is taken from the following sentence:
"Proti jeho interpretaci, která zdůrazňuje rychlou sekularizaci české společnosti, lze ovšem namítnout jednak to, že výzkumy tohoto typu nebyly metodicky zcela korektní, a zadruhé že pokračující odcírkevnění, ke kterému nepochybně docházelo, ještě nutně neznamená odnáboženštění".
("Proti jeho interpretaci" refers to another author's interpretation of data collected during secret monitoring of activities of the church and its believers - e.g. how many people attended Sunday service, how many christenings there were, how many church weddings etc.).
Thank you very much for your suggestions,
Myska
I have once again encountered a term during my translation about which I would like to know your opinion. The term is "odnáboženštění" (as opposed to "odcírkevnění" which translates as "secularization).
My dictionary unfortunately does not give any suggestions on how this should be translated and the internet has proved equally unhelpful. Therefore I have decided to seek help of those of you that are, for example, acquianted with the field of sociology of religion much more than I am.
The term is taken from the following sentence:
"Proti jeho interpretaci, která zdůrazňuje rychlou sekularizaci české společnosti, lze ovšem namítnout jednak to, že výzkumy tohoto typu nebyly metodicky zcela korektní, a zadruhé že pokračující odcírkevnění, ke kterému nepochybně docházelo, ještě nutně neznamená odnáboženštění".
("Proti jeho interpretaci" refers to another author's interpretation of data collected during secret monitoring of activities of the church and its believers - e.g. how many people attended Sunday service, how many christenings there were, how many church weddings etc.).
Thank you very much for your suggestions,
Myska
Proposed translations
(English)
4 +1 | dereligionisation | Jana Bedanova |
4 | de-religionation | Lenka Mandryszová |
4 | despiritualisation/dereligification | Charles Stanford |
4 | suppression of religion and disestablishment | Maria Chmelarova |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
dereligionisation
dereligionizace
despiritualisation is also good, but it is not exactly the same... I would say you can be fanatically religious without being very spiritual (the way I understand it) (but that's my personal opinion)
despiritualisation is also good, but it is not exactly the same... I would say you can be fanatically religious without being very spiritual (the way I understand it) (but that's my personal opinion)
Note from asker:
This is a very good suggestion, thank you!!! I agree on that despiritualization has a much wider meaning surpassing religion as such. Thank you |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Jana,
I am not an expert on religion but within the context of the original article, your translation seems the most appropriate option.
Thank you"
8 mins
de-religionation
Citace: The Rabbi spoke from his history, but the speaking took place in a kind of de-religionated zone.
Example sentence:
Citace: The Rabbi spoke from his history, but the speaking took place in a kind of de-religionated zone.
15 mins
despiritualisation/dereligification
I suppose that by odcírkevnění they mean getting the church out of society and the odnáboženštění means despiritualising or dereligifying the people - i.e. gettting them to turn their backs on all things religious. I would say that despiritualisation would be a better bet than dereligification - googles better as well
1 day 16 hrs
suppression of religion and disestablishment
ak odnábeboženštění - je potlačení vlivu náboženství - potom možno použiť hore uvedený výraz
dalej odcírkevnění - disestablishment tak ako je to v článku http://is.muni.cz/predmety
bod 14. Problemova pole: nabozenske hodnoty-sekularizace, odkouzleni, odcirkevneni, odcizeni; sociologie emoci a mentality
v angl. bod 13. Problem fields: religion and values-sucularization, disenchantment, disestablishment, alienation; sociollogy of emotions and mentality
disestablishment - en.wikipedia.org/wiki/disestablishment
dalej odcírkevnění - disestablishment tak ako je to v článku http://is.muni.cz/predmety
bod 14. Problemova pole: nabozenske hodnoty-sekularizace, odkouzleni, odcirkevneni, odcizeni; sociologie emoci a mentality
v angl. bod 13. Problem fields: religion and values-sucularization, disenchantment, disestablishment, alienation; sociollogy of emotions and mentality
disestablishment - en.wikipedia.org/wiki/disestablishment
Note from asker:
Dear Maria, thank you for your opinion. However, I believe that "desestablishment" has a different meaning (see e.g. dictionary definition) than the original expression. Nevertheless, thank you very much for your point of view. |
Discussion
2. yes, I foused only on one, which does not mean there is no difference between them. Thanks.
Secularisation and ....
Odnabozensteni-obecne potlaceni vlivu nabozenstvi- sekularizace. Naco si komplikovat zivot.
Do vasej pozornosti: http://cs.wikipedia.org/wiki/Sekularizace, moznost aj v angl. - klik English text vam pomoze prisposobit myslienku a preklad.