This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Dec 14, 2009 16:11
14 yrs ago
English term

lipilization

English to Polish Medical Food & Drink marketing - kampanie produktów farmaceutycznych
Cały dokument dotyczy cen transferowych.
Firma zajmuje się produktami specjalnego przeznaczenia spożywczego (np. produkty dla dzieci, mleko zastępcze, itp.)

Opis działań marketingowych, za które spółka A zapłaciła spółce B:

The activities included in particular ABC research, “CDE” campaign, Product X launch, Product Y taste launch, Product Y ***lipilization***, fee paid to advertising agency cooperating with the company.

Discussion

kamilw Dec 30, 2009:
Dzięki za zaproszenie, jeśli dalej możemy sobie tu prywatę uprawiać :) Parę dni wcześniej bym może wpadł przejazdem, ale niestety 9-go będę już na Zachodzie, ostatnio nigdzie długo miejsca nie zagrzewam... a póki co szampańskiej zabawy sylwkowej!
GingerR (asker) Dec 30, 2009:
A tuż po Nowym Roku zapraszam na pałłał do Gniezna! :-)
kamilw Dec 30, 2009:
Uważam że dobra decyzja, to nie powieść ani wiersz żeby tłumaczyć słówko które ktoś sobie wymyślił :) Najlepszego w Nowym Roku!
GingerR (asker) Dec 30, 2009:
Dalszych informacji brak, tłumaczenie oddane z odnośną adnotacją. Dziękuję za pomoc i życzę dobrego nowego roku!
kamilw Dec 14, 2009:
Ja też się dzięki temu czegoś nowego dowiedziałem, daj znać jak będziesz coś jeszcze wiedzieć :)
GingerR (asker) Dec 14, 2009:
cały marketing to jedna wielka ściema!... więc też sobie wymyśliłam, że to promocja pt "uwaga, od dziś nasz produkt ma w sobie lipil, więc kupujta go ludzie, bo jest debest!"

w każdym razie dziękuję za chęć pomocy
kamilw Dec 14, 2009:
Dobra, już coś wiemy - chyba schowam propozycję odpowiedzi bo to nie to.
LIPIL to nazwa własna (znak towarowy) nadana przez producenta mieszaninie 2 długołańcuchowych nienasyconych kwasów tłuszczowych (ang. skrót LCPUFA). Jakoby podawane wcześniakom uzupełniają pewne braki, wg jednych badań pomagają, wg innych nie pomagają i nie szkodzą, w każdym razie wygląda że to taki nowy mały szał marketingowy.
Czyli "lipilizacja" to by było dodawanie lipilu? No ale to też sprawa techniczna a nie maretingowa.
Chyba że lipilizacja = marketingowe ściemnianie o lipilu... "twoje dziecko kupowałoby lipil", "lipil nada włosom twojego dziecka połysk jojoby" itp ;)
Na razie nie podaję "lipilizacji" jako propozycji a tamtą chowam. Możesz się coś jeszcze dopytać u źródła czy to nie chodzi o sprawę techniczną/produkcyjną?
GingerR (asker) Dec 14, 2009:
w skład produktu wchodzi składnik/związek o nazwie "lipil", ale mimo tego nie mam pojęcia o co może tym marketingowcom, do diaska, chodzić
kamilw Dec 14, 2009:
Też mi to się dziwne wydaje. Może autorowi orginału się coś pomyliło. Odmieniam termin przez wszystkie formy gramatyczne po pol. i ang. i gugla się tylko lipoliza czyli zabieg odsysania tłuszczu u człowieka :)
Możesz podać coś więcej czy tajemnica? Jak występuje w nazwie to może produkt jest liofilizowany?
Odp. na pyt. - tak jest, liofilizacja to suszenie sublimacyjne, w tym przypadku końcowy etap produkcji, efektem jest np. mleko w proszku.
GingerR (asker) Dec 14, 2009:
Kamilw.... Jeszcze wracając do kwestii literówki... obawiam się, że nie... w nazwie produktów tego producenta występuje słowo wchodzące w skład słowa "lipilization"...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search