Glossary entry (derived from question below)
Czech term or phrase:
doběrečné
English translation:
cash/collect on delivery
Added to glossary by
Gerry Vickers
Dec 13, 2009 20:37
14 yrs ago
2 viewers *
Czech term
doběrečné
Czech to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
http://shopcentrik.com/novinky/dpd-umoznuje-platbu-doberecne...
I just can't think at the moment ...
I just can't think at the moment ...
Proposed translations
(English)
4 +2 | cash on delivery | Alice Hegrova |
4 +1 | collect on delivery | Igor Liba |
4 | shipping and handling (charges) | Maria Chmelarova |
3 | cash on delivery | Michal Zugec |
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
cash on delivery
Mostly known as "dobírkovné" in Czech.
Amount payable on delivery. Cash on delivery doesn’t always mean “cash” as a payment.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-12-14 08:27:29 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.wisegeek.com/what-is-cash-on-delivery.htm
Amount payable on delivery. Cash on delivery doesn’t always mean “cash” as a payment.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-12-14 08:27:29 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.wisegeek.com/what-is-cash-on-delivery.htm
Note from asker:
Jen o tri minuty :) Zitra budu rozdavat body ... |
Peer comment(s):
agree |
Michal Zugec
: ano. rychlejsi vyhrava
3 mins
|
Děkuji :)
|
|
neutral |
Igor Liba
: "cash" nie je platba platobnou kartou
11 hrs
|
Ano, píšu to ve své odpovědi.
|
|
agree |
Blanka Salkova
12 hrs
|
Děkuji!
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Difficult one to call - this is actually the term that I used (and the client was OK with it), although Igor's suggestion might come closer - give yourself a notional point and I owe you a beer :) Good debate - thanks to all contributors."
8 mins
cash on delivery
jedna moznost
Peer comment(s):
neutral |
Igor Liba
: "cash" nie je platba platobnou kartou a pri sucasnych moznostiach platieb je uz v tomto pripade prekonany.
11 hrs
|
4 hrs
shipping and handling (charges)
that is what I would pay in my business and not by cash, never (USA).
the cost of handling a product and transporting it to a customer
httpp://idiomsthe freedictionary.com
the cost of handling a product and transporting it to a customer
httpp://idiomsthe freedictionary.com
Peer comment(s):
neutral |
Igor Liba
: co tak "mail order fee", pokial by sme hovorili o dobierke ako o poplatku, ktory zahrna cenu tovaru + expedicne naklady
7 hrs
|
"mail order fee" mi nic nehovori, viem len tolko ze vsetky extra vydavky su pod S&H. Ako ich zaplatim? Zvycajne sekom, co sa stava velmi zriedkavo. Platobnou kartou sa nezaobera "delivery person".
|
+1
11 hrs
collect on delivery
http://en.wikipedia.org/wiki/Collect_on_delivery
This type of transaction is better known as cash on delivery. However, as other forms of payment became more common, the word "cash" was replaced with the word "collect" to incorporate transactions with checks, credit cards or debit cards.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-12-14 08:15:50 GMT)
--------------------------------------------------
This is the right term in a case of paying using credit od debit cards.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-12-14 08:24:34 GMT)
--------------------------------------------------
pokial by sme hovorili o dobierke ako poplatku, tak by som uvazoval s vyrazom "mail order fee", ale to nie je tento pripad.
This type of transaction is better known as cash on delivery. However, as other forms of payment became more common, the word "cash" was replaced with the word "collect" to incorporate transactions with checks, credit cards or debit cards.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-12-14 08:15:50 GMT)
--------------------------------------------------
This is the right term in a case of paying using credit od debit cards.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-12-14 08:24:34 GMT)
--------------------------------------------------
pokial by sme hovorili o dobierke ako poplatku, tak by som uvazoval s vyrazom "mail order fee", ale to nie je tento pripad.
Discussion
V texte ktory poskytol Gerry ..."ak nemate hotovost a pouzili ste prepravnu sluzbu mozete platit platobnou kartou". Ano ale za co? Tovar alebo tovar a extra charges, for ?
To este ovsem nevyriesilo otazku co je to "doběrečné".
Este by som podotkla, treba zvazit pre ktoru krajinu je preklad. Ak dostanem balik, tovar, nemozem platit hned pri doruceni dobierky "platobnou kartou" - debit card (lebo ju mozno nemam), vonkoncom uz nie by by credit card (nie kazdy ma credit c.)
Sekom alebo MO a to je COD, ako pise Igor-Collect on Delivery. Viacej vo wikipedii.
Pokial by sme hovorili o dobierke ako poplatku, tak by som uvazoval s vyrazom "mail order fee", ale to nie je tento pripad.
doběrečné - v pripade uhrady dobírkou je učtovano doběrečné www.patrokolos.eu
...ale k dobírce je prčicteno doběrečné www. zidle-eshop.cz- extra payment for shipping and handling and how, by credit card, money order, or...
tak ako je to na intern.
doběrečné - www.patrokolos.eu
extra poplatok ak je uplatneny pri dobierke