Nov 25, 2009 10:12
14 yrs ago
French term
reconnaissance d'honoraires
French to Russian
Bus/Financial
Finance (general)
reconnaissance d'honoraires
Добрый день,
Подскажите, пожалуйста, перевод названия документа "Reconnaissance d'honoraires". В документе говорится о том, что нижеподписавшиеся обязуются выплатить определенное вознаграждение (onoraires) за помощь в ведении переговоров по аренде квартиры.
Мой вариант "Признание обязательства по выплате вознаграждения" очень долгий.
Заранее спасибо.
Подскажите, пожалуйста, перевод названия документа "Reconnaissance d'honoraires". В документе говорится о том, что нижеподписавшиеся обязуются выплатить определенное вознаграждение (onoraires) за помощь в ведении переговоров по аренде квартиры.
Мой вариант "Признание обязательства по выплате вознаграждения" очень долгий.
Заранее спасибо.
Proposed translations
(Russian)
3 +1 | Расписка об обязательстве выплатить вознаграждение | Viktor Nikolaev |
4 | признание гонорара | Katia Gygax |
2 | возмездное оказание услуг | solod |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Расписка об обязательстве выплатить вознаграждение
Короче, чем у Вас не получается. Зато, как мне кажется, звучит чуть лучше в качестве названия документа.
См. также примеры "расписок об обязательстве ...":
http://yandex.ru/yandsearch?p=0&text="Расписка об обязательс...
См. также примеры "расписок об обязательстве ...":
http://yandex.ru/yandsearch?p=0&text="Расписка об обязательс...
Note from asker:
Большое спасибо! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Большое спасибо!"
1 hr
возмездное оказание услуг
если это название, то я думаю может быть такой вариант. во всяком случае есть такая форма контракта
Note from asker:
Большое спасибо! |
7 hrs
признание гонорара
Или обязательство выплатить гонорар. Уже проскакивало слово "ретейнер".
Вот здесь есть: http://209.85.129.132/search?q=cache:CFoF5W_xneEJ:works.tare...
Или http://works.tarefer.ru/67/100042/index.html
Под цифрой (1) Особенности оформления документов, предназначенных для действия за границей
А фактически это долговая расписка. Я этим пользуюсь, когда делаю устный перевод. Это не договор.
Вот здесь есть: http://209.85.129.132/search?q=cache:CFoF5W_xneEJ:works.tare...
Или http://works.tarefer.ru/67/100042/index.html
Под цифрой (1) Особенности оформления документов, предназначенных для действия за границей
А фактически это долговая расписка. Я этим пользуюсь, когда делаю устный перевод. Это не договор.
Note from asker:
Большое спасибо! |
Something went wrong...