Nov 24, 2009 06:19
14 yrs ago
Japanese term
天空方向
Japanese to English
Law/Patents
Engineering (general)
「アンテナビーム指向性利得がビーム中心方向のみでなく、例えば地表方向や天空方向にも存在する」
「天空方向」はどう訳せばよいでしょうか。
「天空方向」はどう訳せばよいでしょうか。
Proposed translations
(English)
3 +2 | upward | Kurt Hammond |
4 | point skyward / pointing skyward | Joyce A |
3 | point up to the sky | Gertraud K. |
Proposed translations
+2
23 mins
Selected
upward
or up direction
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 hrs
point skyward / pointing skyward
Antennae "pointing skyward" is a common, often used expression.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-11-24 10:18:12 GMT)
--------------------------------------------------
Also "pointing skywards" with an "s" added to "skyward" as can be seen in my example sentence above.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-11-24 10:32:47 GMT)
--------------------------------------------------
And, "in a skyward direction"
Example sentence:
The antenna 11, as shown, is preferably mounted in the roof of a vehicle with its Z-axis pointing skyward.
In my case the resonant frequency was lowered by 600 kHz, so all serious testing was carried out with the antenna pointing skywards.
Reference:
1 hr
point up to the sky
point down to the earth or up to the sky
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-11-24 14:08:08 GMT)
--------------------------------------------------
point toward the zenith....another proposal
http://ci.nii.ac.jp/naid/110003288448
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-11-24 14:08:08 GMT)
--------------------------------------------------
point toward the zenith....another proposal
http://ci.nii.ac.jp/naid/110003288448
Something went wrong...