Nov 20, 2009 23:12
14 yrs ago
Japanese term

デジタル財

Japanese to English Social Sciences IT (Information Technology)
Apparently open source software could be considered to be one type of デジタル財

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

digital asset/digital assets

This is not my field but perhaps this could be it?...

http://en.wikipedia.org/wiki/Digital_asset_management

The term "digital asset management" (DAM) also refers to the protocol for downloading, renaming, backing up, rating, grouping, archiving, optimizing, maintaining, thinning, and exporting files.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-11-21 04:27:11 GMT)
--------------------------------------------------

I forgot to mention that 財 is defined as: money, wealth, assets; property; commodities in Nelson's Japanese Character Dictionary.
Example sentence:

ResourceSpace is a web-based, open source digital asset management system which has been designed to give your content creators easy and fast access to print and web ready assets.

Production asset management systems, with a focus on storage, organization and revision control of frequently changing digital assets, for example in digital media production.

Peer comment(s):

agree Minoru Kuwahara : mmm...財 instantly reminds me of "asset" in English. -
2 days 18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks - these were all good suggestions!"
17 mins

(free) digital goods (software)

.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2009-11-20 23:32:50 GMT)
--------------------------------------------------

"digital material" may works as well
Something went wrong...
21 mins

digital property

財 normally refers to property as in 知財(intellectual property, abbreviation for 知的財産)
Something went wrong...
43 mins

electronic intellectual property

I think it is a little more common to use electronic than digital in English for this kind of context, and apparently (from Google hits) putting the word, intellectual, is the most common way to refer to this.
Something went wrong...
14 hrs

digital content

My only slight concern with 'property' and 'assets' is that they are usually in regards to things that are _kept_ while デジタル財 seems to be more used for things being sold/distributed/made available (usu. over the Internet). Content seems more appropriate for that to me.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search