Glossary entry (derived from question below)
Lithuanian term or phrase:
Pakuotojų registras
English translation:
Register of Packaging Companies
Added to glossary by
Valters Feists
Nov 15, 2009 09:24
14 yrs ago
Lithuanian term
Pakuotojų registras
Lithuanian to English
Law/Patents
Law (general)
Pakuotojų registro įteisinimas
kalbama apie Lietuvos Respublikos pakuočių ir pakuočių atliekų tvarkymo įstatymo pakeitimo įstatymo projektą
kalbama apie Lietuvos Respublikos pakuočių ir pakuočių atliekų tvarkymo įstatymo pakeitimo įstatymo projektą
Proposed translations
(English)
4 | Register of Packaging Companies | Valters Feists |
3 | Register of packers | Romualdas Zvonkus |
Change log
Nov 17, 2009 12:17: Valters Feists Created KOG entry
Proposed translations
10 hrs
Selected
Register of Packaging Companies
"packaging company
-
a company that packages goods for sale or shipment or storage"
"Packer" is usually a <I>person</I>, why would government register them? Or, if it meant a <I>machine</I>, they would normally be licensed and inspected, but not "registered".
What seems reasonable is to register all (or most?) companies that do a significant amount of packaging work.
-
a company that packages goods for sale or shipment or storage"
"Packer" is usually a <I>person</I>, why would government register them? Or, if it meant a <I>machine</I>, they would normally be licensed and inspected, but not "registered".
What seems reasonable is to register all (or most?) companies that do a significant amount of packaging work.
Example sentence:
(From a job ad) Packer required for busy card board packaging company
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 mins
Register of packers
„Pakuotojas“ tai tikrai bus „packer“, žr. nuorodą. Apie „register“ taip pat užsimenama kitoje nuorodoje.
Reference:
Note from asker:
aciu! |
Something went wrong...