Nov 11, 2009 15:01
14 yrs ago
English term
Claim Events
English to Russian
Law/Patents
Law: Taxation & Customs
Контекст такой:
The INVESTIGATOR shall inform SPONSOR and CRO in writing of any circumstance, which is considered reasonably likely to develop into a cause of a Claim or any court proceedings connected therewith (hereinafter referred to as “Claim Events”).
как бы это перевести - иски, требования?..
The INVESTIGATOR shall inform SPONSOR and CRO in writing of any circumstance, which is considered reasonably likely to develop into a cause of a Claim or any court proceedings connected therewith (hereinafter referred to as “Claim Events”).
как бы это перевести - иски, требования?..
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | Основание для подачи иска | Natalia Kobzareva |
4 +1 | предпосылки иска | interprivate |
4 | иски, притязания | erika rubinstein |
Proposed translations
+1
10 mins
Selected
Основание для подачи иска
Предлагаю переводить смысл. А смысл именно таков, что такой-то предупреждает такого-то о возникновении определенных событий, которые могут привести к подаче иска.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-11-11 19:59:34 GMT)
--------------------------------------------------
В русском невозможно соблюсти ту же лаконичность, что и в английском. Особенно это касается терминов. Но сделать тут ничего нельзя. Придется повторять по всему тексту.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2009-11-13 07:28:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Взаимно, Михаил!
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-11-11 19:59:34 GMT)
--------------------------------------------------
В русском невозможно соблюсти ту же лаконичность, что и в английском. Особенно это касается терминов. Но сделать тут ничего нельзя. Придется повторять по всему тексту.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2009-11-13 07:28:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Взаимно, Михаил!
Note from asker:
А нет ли какого-нибудь лаконичного термина для таких событий (исковые события? события, влекущие иски?), поскольку далее он еще несколько раз встречается в договоре, |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Наталья! Рад встрече с Вами на Прозе. Михаил"
1 min
иски, притязания
...
+1
1 hr
предпосылки иска
http://arbitproceeding.ru/text/article_65
Предпосылки иска - Арбитражный процесс
Иск не возникает сам по себе. Предъявлению иска предшествует возникновение определенных предпосылок. Такими предпосылками являются:
Peer comment(s):
agree |
Michael Korovkin
: даже пост–фактум с Вами согласен: именно предпосылки. Короче, ибо с “основаниями“ нужно “для“. Да и семантически:предпосылки могут быть и для безосновательного иска.
2 days 16 hrs
|
Спасибо.
|
Something went wrong...