Glossary entry

French term or phrase:

objet

Dutch translation:

betreft

Added to glossary by Valerie V
Nov 8, 2009 21:12
14 yrs ago
French term

objet

French to Dutch Law/Patents Law (general)
Wat is de correcte juridische term die in processen-verbaal wordt toegepast: is het reden, motief, onderwerp van een proces-verbaal?

Discussion

Valerie V (asker) Nov 8, 2009:
het staat in een PV dat uit Frankrijk komt. Het komt eigenlijk voor in een samenvatting ervan: Eerst staat:
AFFAIRE: contre conducteur du véhicule xxx, remorque xxx AVP Materiel avec delit de fuite en dan: Objet: Plainte de Mr xx xxx dus het gaat om een motief, reden, onderwerp gaat maar ik vroeg me af wat in juridische context gebruikt wordt...
Kobe Vander Beken Nov 8, 2009:
Hangt af van de context. Kan je de zin geven waarin dit voorkomt?

Proposed translations

+4
10 hrs
Selected

betreft

Zou ik gewoon gebruiken
Peer comment(s):

agree CZ-Taal : Mee eens, zeker als het gaat om: "objet: "
3 mins
agree Jan Willem van Dormolen (X)
39 mins
agree Odette Jonkers (X)
2 hrs
agree Roel Verschueren
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
40 mins

omschrijving

Een ideetje...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search