Glossary entry (derived from question below)
Nov 8, 2009 21:12
14 yrs ago
French term
objet
French to Dutch
Law/Patents
Law (general)
Wat is de correcte juridische term die in processen-verbaal wordt toegepast: is het reden, motief, onderwerp van een proces-verbaal?
Proposed translations
(Dutch)
4 +4 | betreft | Anne-Marie Kalkman |
3 | omschrijving | Kobe Vander Beken |
Proposed translations
+4
10 hrs
Selected
betreft
Zou ik gewoon gebruiken
Peer comment(s):
agree |
CZ-Taal
: Mee eens, zeker als het gaat om: "objet: "
3 mins
|
agree |
Jan Willem van Dormolen (X)
39 mins
|
agree |
Odette Jonkers (X)
2 hrs
|
agree |
Roel Verschueren
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
40 mins
omschrijving
Een ideetje...
Discussion
AFFAIRE: contre conducteur du véhicule xxx, remorque xxx AVP Materiel avec delit de fuite en dan: Objet: Plainte de Mr xx xxx dus het gaat om een motief, reden, onderwerp gaat maar ik vroeg me af wat in juridische context gebruikt wordt...