Glossary entry

English term or phrase:

Boston proper

Spanish translation:

el mismo Boston

Added to glossary by César lópez
Nov 8, 2009 20:48
14 yrs ago
English term

Boston proper

English to Spanish Art/Literary Poetry & Literature
Saludos!

Una duda muy pequeña.

No he logrado encontrar e significado de "proper" como suistantivo en esta frase.

"Come by if you find another one of those" (old hundred dollar bills)

"I might" First see what he could get in Boston proper.

Al tipo le ofrecen cierta cantidad de dinero en un banco,.. pero resuelve consultar en otro lugar antes de hacer el cambio.

Gracias de antemano.

Mav.
Proposed translations (Spanish)
4 +12 el mismo Boston
3 Boston Proper
3 la Ciudad (de Boston)

Discussion

Noni Gilbert Riley Nov 9, 2009:
Boston Boston Quizá no sea el contexto perfecto, pero quería comentar sobre un giro que utilizamos en España:

¿Dónde vives? Vivo en Avila. ¿En Avila Avila? Sí

Aquí se está distinguiendo entre la provincia y su capital, del mismo nombre. Pero tb se utiliza para dar énfasis, e indicar el centro de una ciudad, en constraste con las afueras.

Eso sí, es coloquial.

Proposed translations

+12
10 mins
Selected

el mismo Boston

Quiere decir que queda precisamente en Boston, y no en algún suburbio del mismo. Muchas ciudades viejas crecen hacia afuera, pero la gente sigue refiriéndose a las zonas aledañas con el nombre de la ciudad.

Otras opciones: exactamente en Boston, precisamente en Boston, en la zona vieja de Boston, en la zona original de Boston.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-11-08 21:00:37 GMT)
--------------------------------------------------

O también: En el centro.
Peer comment(s):

agree bcsantos
5 mins
agree Sandra Cifuentes Dowling : Exactamente. Proper es adjetivo (en el sentido de "propiamente tal"), no sustantivo. Es común la expresión "in the city proper" (en la misma ciudad, en la ciudad propiamente dicha). :)
7 mins
agree De Novi : Yep!
15 mins
agree Rosa Pugliese : Todo parece indicar que sería "en el mismo/propio Boston"
36 mins
agree emilia cervera (X) : precisamente en Boston
52 mins
agree Christine Walsh
55 mins
agree jacana54 (X)
1 hr
agree Wendy Petzall
4 hrs
agree Cecilia Welsh
5 hrs
agree Juan Vilca : en el mismo Boston - correcto
8 hrs
agree Noni Gilbert Riley
14 hrs
agree Sergio Lahaye (X)
1 day 26 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Definitivamente lo mejor. Gracias"
7 mins

Boston Proper

¿podría referirse a adquirir algo en la tienda Boston Proper? Adjunto la página de los almacenes. Si fuera así, no sabría con que equivalente traducirlo o si dejarlo tal cual
Peer comment(s):

agree MonicaSLS : me parece que vale la pena tener en cuenta esta posibilidad. La única otra sugerencia hasta ahora no me convence. El propio Boston sería Boston itself, no Boston proper.
1 hr
disagree Wendy Petzall : si fuera la tienda, sería Boston Proper (en mayúsculas), no proper... La expresión "Boston itself" es idéntica a "Boston proper" y significan lo que sugiere Ricardo.
4 hrs
Something went wrong...
13 hrs

la Ciudad (de Boston)

se refiere a una determinada zona según este mapa en Wikipedia (es el segundo mapa bajando la página). Leyenda:

Light Blue represents the area in Massachusetts known as Greater Boston, while Dark Blue represents the Metro-Boston area and Red represents Boston proper, the City of Boston.
http://en.wikipedia.org/wiki/Greater_Boston
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search