Nov 7, 2009 21:59
14 yrs ago
English term

to work our industry

English to Bosnian Other Other
kaze:

"many of us, lucky enough to work our industry, often take for granted... "

da li je to: mnogi od nas koji smo sretni što učestvujemo ili koji smo sretni što smo dio ove industrije ili ????

hvala!
Change log

Nov 8, 2009 07:48: Veronica Prpic Uhing changed "Term asked" from "\"to work our industry\"" to "to work our industry"

Proposed translations

12 hrs
Selected

da stvaramo ( činimo) našu proizvodnju /industriju


mnogi od nas, koji imamo tu sreću da stvaramo našu industriju..

Ovako ima značenje "stvarati nešto".. kao recimo u onoj sintagmi " it works miracles"

Međutim, postoji li mogućnost da je izostavljen prijedlog "in" ?
Note from asker:
ne, nije izostavljeno (ah, kako bi bilo lako da jeste :) )... iz cijelog kontektsta se bas namece da je nesto kao: mi koji "zivimo ovu industriju" ili tako nesto, veoma lako za razumjeti, ali (bar meni) tesko prevesti... marketinski je tekst u pitanju.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "hvala"
+3
1 day 11 hrs

poboljšati (našu) industriju

Da li se u kontekstu može uklopiti prevod termina "work" kao poboljšavanje ili oblikovanje? U tom kontekstu bi prevod glasio kao: "Mnogi od nas, koji imaju tu sreću da poboljšaju (oblikuju) našu industriju...
Peer comment(s):

agree Mira Stepanovic
1 day 2 hrs
Hvala
agree Milan Djukić
1 day 4 hrs
Hvala
agree ipv : svidja mi se "oblikuju", pa zato agree
1 day 5 hrs
Hvala
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search