Nov 6, 2009 08:05
14 yrs ago
3 viewers *
German term

führen bzw. herausführen

German to English Tech/Engineering Manufacturing
Context:

"Um diesen Informationsfluss in der Fertigung sicher zu führen bzw. auch aus den Produktionshallen herauszuführen, ..."

Talking about industrial data networks in production plants and manufacturing facilities.

I'm puzzled by "sicher zu führen bzw. ... herauszuführen" in connection with data and also not 100% what kind of 'sicher' it really means here. I'm thinking along the lines of "to manage this flow of information securely on the shop floor and to transmit out of the production facilities" or "to manage this flow of information reliably on the shop floor and transmit out of the production facilities securely".

Discussion

David Williams (asker) Nov 6, 2009:
No, it's not a person it's the network.
Jutta Scherer Nov 6, 2009:
Not sure... "outside" would be yet another meaning. The person (? Is it a person?) responsible has to ensure that the info flows smoothly both within the production facility and from there to other entities of the business - in my understanding.
David Williams (asker) Nov 6, 2009:
Thanks! How about "to ensure a secure flow of information, both on the shop floor and outside the production facilities"?
Jutta Scherer Nov 6, 2009:
@David Ich glaube (wie Bernd) auch nicht, dass "tranmission" hier das richtige Wort ist. Es geht ja nicht um die (technische) Übertragung der Daten, sondern eher um konzeptionelle Inhalte: Jemand soll dafür sorgen, dass die Infos zuverlässig und sicher von einem Ort zum anderen kommen.
seehand Nov 6, 2009:
perhaps you could work with "within" and "beyond"

Proposed translations

22 mins
Selected

siehe unten

... in order to ensure/providing a secure information guidance and distribution both inside and outside (of) the production facilities.
Als non-native approach.

--------------------------------------------------
Note added at 41 Min. (2009-11-06 08:46:17 GMT)
--------------------------------------------------

Since you have the overall textual awareness (hopefully ;-)), I can only say: maybe. Not knowing the overall context I wouldn't be as explicit and use data transmission.
Note from asker:
Thanks, although I'd say "data transmission" rather than "a secure information guidance and distribution".
Or even "secure data transmission"...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Herzlichen Dank!"
14 mins

manage / ensure it is passed on

...to securely/safely manage this flow of information and to ensure it is reliably passed on from the shop floor ...


...might be one possibility
Something went wrong...
2 hrs

available within prod facilities and transmitted to the outside...

in order to ensure that this information is accurately available within the production facilities and also transmitted to the outside...
or: passed on to the outside
or: transmitted out of the shopfloor
or: communicated to...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search