Oct 24, 2009 15:45
14 yrs ago
English term
make himself guilty of a serious shortcoming
English to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Помогите, пожалуйста, сформулировать поточнее кусочек текста, помеченный звездочками:
Where it is clear to the Seller before the date of implementation that the Buyer will ***make himself guilty of a serious shortcoming***, the Seller has the right to declare the Agreement dissolved.
Where it is clear to the Seller before the date of implementation that the Buyer will ***make himself guilty of a serious shortcoming***, the Seller has the right to declare the Agreement dissolved.
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
по вине Покупателя произойдут серьезные нарушения (брак, недостача)
Тут надо уже знать, о чем конкретно идет речь в вашем договоре.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Эрика. Правда, вариант Игоря Антипина (..., что Покупатель допустит его серьезное нарушение, ..." представляется мне более близким к оригиналу. В нем важно словечко "допустит".
"
4 mins
Покупателя можно будет разумно считать виновным в существенной недостаче
*
1 hr
виноват в существенном снижении объемов
или в падении объемов продаж товаров или услуг
Something went wrong...