Oct 24, 2009 15:45
14 yrs ago
English term

make himself guilty of a serious shortcoming

English to Russian Law/Patents Law: Contract(s)
Помогите, пожалуйста, сформулировать поточнее кусочек текста, помеченный звездочками:

Where it is clear to the Seller before the date of implementation that the Buyer will ***make himself guilty of a serious shortcoming***, the Seller has the right to declare the Agreement dissolved.

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

по вине Покупателя произойдут серьезные нарушения (брак, недостача)

Тут надо уже знать, о чем конкретно идет речь в вашем договоре.
Peer comment(s):

agree Igor Antipin : Если внесете исправления в ответ, то я вас поддержу и уберу свой вариант.
59 mins
.Игорь! Мне кажется, для 100% уверенности не хватает контекста, но скорее всего нарушения. Поэтому остальные варианты в скобках.
agree engltrans
1 hr
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Эрика. Правда, вариант Игоря Антипина (..., что Покупатель допустит его серьезное нарушение, ..." представляется мне более близким к оригиналу. В нем важно словечко "допустит". "
4 mins

Покупателя можно будет разумно считать виновным в существенной недостаче

*
Something went wrong...
1 hr

виноват в существенном снижении объемов

или в падении объемов продаж товаров или услуг
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search