Glossary entry

English term or phrase:

steel company

Bulgarian translation:

стоманодобивно предприятие

Added to glossary by danny_elle
Oct 19, 2009 21:55
14 yrs ago
English term

steel company

English to Bulgarian Tech/Engineering Metallurgy / Casting steel industry
Какъв е най-коректният превод на български език: стоманодобивна, стоманообработваща, стоманопреработваща компания, компания за производство на стомана или нещо друго? Текстът, който следва описва технологията на производството във въпросната steel company. ''The technological concept of the utilised equipment is based on Electric Arc Furnace technology that uses high voltage to convert the incoming raw material feedstock in the form of steel crap, Hot Briquetted Iron (HBI) and/or pig iron into liquid steel. This liquid steel is subsequently alloyed in the Ladle Furnace, continuously cast into steel billets and rolled into reinforcing bars in the form of reinforcing bars in coils, wire rod coils and merchant bars."
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Andrei Vrabtchev

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
6 hrs
Selected

стоманодобивно предприятие

Според цитирания профил това си е точно стоманодобивно предприятие.

Стоманодобив: преработка на желязна суровина в пещи с краен продукт стомана (стоманени заготовки или направо стандартизирани стоманени продукти).
Стоманопреработване: валцуване или изтегляне на стоманени заготовки (блуми, сляби) за получаване на стандартизирани стоманени продукти: профили, пръти, телове, ламарина, тръби.
Стоманообработване: леярска, ковашко-пресова, механична, термо-, термохимична, плазмена, лазерна и т.н. обработка на стоманени суровини или стандартизирани продукти за получаване на стоманени детайли или крайни изделия.
Peer comment(s):

agree Willy Obretenov
1 hr
agree Mihail Neykov
2 hrs
agree etale
9 hrs
agree Zlatka Gospodinova
5 days
agree Andrei Vrabtchev
6 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Много благодаря за изчерпателния отговор!"
2 hrs

стоманообработващо предприятие

Стоманодобивно предприятие или предприятие за производство на стомана са също удачни.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search