Glossary entry

English term or phrase:

planning vs. design

Hungarian translation:

általános megtervezés (planning) és a részletes tervek kidolgozása (design)

Added to glossary by JANOS SAMU
Oct 14, 2009 11:49
14 yrs ago
4 viewers *
English term

planning vs. design

English to Hungarian Tech/Engineering Environment & Ecology MSZ EN ISO 14001:2005
xxxPlanning, designxxxx, development, engineering, construction and operation of environmental construction work and facilities. Site assessment of abandoned, suspect and contaminated sites. Collection, treatment, recycling and disposal of waste. Operation of the environmental laboratory. xxxxPlanning, designxxx and execution of earthworks and demolition projects...

A planning és a design különbsége érdekelne. Köszönöm a segítséget.
Change log

Oct 23, 2009 08:21: JANOS SAMU Created KOG entry

Discussion

juvera Oct 15, 2009:
Mindenütt jelen levő (omnipresent) mérnök Nem kell neki a helyszínen jelen lenni.
Mégis, mit csinálna, ácsorogna a földtúró gép mellett, miközben a többi munka türelmesen várja az irodában? És ha egyszerre három gép dolgozik, és a munka két fázisban készül, és másik fázis már előrehaladott, akkor mi van?
Elárulom, mit csinál: beszámolót kér a munkáról, és rendszeres helyszíni látogatást végez, akkor, amikor időszerű, jónak látja, vagy úgy néz ki, hogy valami probléma vetődött fel, amikor is megnézi azt, amit ő akar (vagyis amit fontosnak tart), vagy amire felkérik, és megbeszéli a megfelelő személyekkel, hogy mi legyen a további lépés. Sőt, nem is omnipotent, ha valamit nem tud, akkor bevon másik szakembert, hogy ő foglalkozzon a problémával.
Katalin Szilárd Oct 15, 2009:
Szerintem anyanyelvű írta A kérdés, hogy a szöveget író egyén, hogyan értette. Samu János megoldásának is van értelme, de nem tartom valószínűnek, hogy a tervezés folyamatát ennyire "szétszedi" a szöveg. <br>Én így értelmezem: a kivitelezés folyamata (amely mérnöki tudást igényel - a helyszínen ott kell lennie a mérnöknek), de a végrehajtás/megvalósítás az már maga a fizikai munka (ehhez már nem kell mérnöki szaktudás).<br>Ha nem necces megkérdezni az ügyfelet, akkor lehet, hogy Balázsnak rá kellene kérdeznie. :)
Andras Kovacs Oct 15, 2009:
Lehet, hogy nem anyanyelvűtől származik a forrásszöveg és emiatt zavarodtak meg egyesek...
Katalin Szilárd Oct 14, 2009:
Én maradtam le, bocs :)) Méghozzá az első mondatnál maradtam le. lol Ezek az x-ek megkavartak. :)) Na jó, viccet félretéve tényleg elnéztem, mert a design és a planning esetében csak az első mondatot vettem alapul. De szerintem akkor is túl sokat agyalsz ezen. A földmunkák megtervezése, kivitelezése és végrehajtása. A kivitelezés a módot jelenti szerintem ebben az esetben (mivel és hogyan hajtják végre).

Balázs Sudár (asker) Oct 14, 2009:
Lemaradtam, Miért nem kérdés? (planning, design and execution) of earthworks. Vagy nem?
Katalin Szilárd Oct 14, 2009:
Ja, ok. :) Akkor szerintem nem is kérdés, hisz mint említettem nem úgy szerepel, hogy "planning, design, execution" hanem "planning, design, ........... EXECUTION OF EARTHWORKS".
Balázs Sudár (asker) Oct 14, 2009:
Az x-ek csak jelzik, hogy a szövegben hol található a fogalom.
Katalin Szilárd Oct 14, 2009:
Persze lehet találni olyan linket, ahol ilyen értelemben használják. :) De a szövegkörnyezeted nem úgy van, hogy "planning, design, execution" hanem "xxxPlanning, designxxxx, ... execution of earthworks". Egyébként akartam kérdezni, hogymik azok az xx-ek? A termék/cég neve?
Balázs Sudár (asker) Oct 14, 2009:
És ez: Tervkészítés, kivitelezés tervezése és végrehajtása?
Balázs Sudár (asker) Oct 14, 2009:
Én tényleg nem szeretném komplikálni, de szerintem a kivitelezés és a megvalósítás egy és ugyanaz.

Meg szerintük is:
www.ekt.bme.hu/BeruTerv/WeberL-AzEpiteszmernokSzerepe.ppt
Katalin Szilárd Oct 14, 2009:
Balázsnak Írtad: 'Tervkészítés vs. tervezés?
Mondjuk tereprendezési terv készítése és munkafolyamat-tervezés?"

Szerintem ez már túl sok... Tereprendezés? Munkafolyamat-tervezés? Ez túl sok. Szerintem a planning egyszerűen a tervezés (mérnöki - ahogy írta Attila: "íróasztali tevékenység"), a design pedig maga a kivitelezés (hogyan, milyen cégekkel stb.)
Attila Bielik Oct 14, 2009:
kb. egyről beszélünk:)
Attila Bielik Oct 14, 2009:
Nem lehet olyasmi, mint a terve egy épületnek, illetve a kiviteli terve?
(Így esetleg design:kiviteli terv készítése)
Balázs Sudár (asker) Oct 14, 2009:
Tervkészítés vs. tervezés? Mondjuk tereprendezési terv készítése és munkafolyamat-tervezés?
Balázs Sudár (asker) Oct 14, 2009:
A megadott szabvány környezetirányítási rendszerekre vonatkozik, ezért nem tudom szétválasztani a két fogalmat.
Attila Bielik Oct 14, 2009:
Szerintem a planning (tervezés) inkább íróasztali tevékenység, a designhoz (tervezés/szerkesztés) már műhely is kell:) (pl. egy működő modell megépítéséhez)

Proposed translations

+3
7 hrs
Selected

általános megtervezés (planning) és a részletes tervek kidolgozása (design)

A vs-t szándékosan nem fordítottam, mert az itt csak toldalék. A szövegkörnyezetet nézve ez illik legjobban, mivel a planning eredménye az, hogy tervvázlatot készítenek, s annak jóváhagyása után azt átadják a tervezőknek, ahol a részletes terveket kidolgozzák. Ennek a fázisnak a neve design, de az eredmény, amit a revrajzok mutatnak az is design. Itt a formatervezés erőltetett és még félrevezető is lenne.
Note from asker:
Köszönöm, a német eredeti alapján valóban erről van szó.
Peer comment(s):

agree juvera : Itt a planning lehet a kivitelezés folyamatának "megtervezése" is, de én is úgy vélem, itt inkább az általános megtervezésről, átfogó, nagyvonalú, esetleg az engedélyekhez szükséges tervekről van szó.
2 hrs
agree hollowman2 : Szakszerű válasz.
10 hrs
agree Andras Kovacs : erről van szó
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins

tervezés/tervezet kontra formatervezés/kivitelezés

A design formatervezést/kivitelezést jelent.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-10-14 12:04:26 GMT)
--------------------------------------------------

Igen, a formatervezés ebben a szövegkörnyezetben kiesik, de a kivitelezés szerintem nem. A kivitelezés nem azonos a megvalósítással/teljesítéssel.
Note from asker:
Ez igaz, de földmunkánál és bontásnál problémás lenne a formatervezés, a kivitelezést meg az "execution" loövi meg.
Peer comment(s):

agree Attila Magyar : planning->tervezés, design->kivitelezés, execution->megvalósítás
16 mins
Köszönöm! Szerintem is így helyes. Nem kell túlkomplikálni.
agree Beata Kovacs Teslery
3 hrs
Köszönöm!
agree Iosif JUHASZ
4 hrs
Köszönöm!
disagree juvera : A design nem kivitelezés.//Mondd az angoloknak, ők azt hiszik; design: the art or action of conceiving of and producing a plan or drawing of something BEFORE it is made, purpose or planning that exists BEHIND an action, etc.(OED)Kivitelező nem valósít????
9 hrs
Juvera, a design az kivitelezést is jelent. Nézd meg az angol-magyar szótárt. A kivitelezés és a megvalósítás nem ugyanaz. A kivitelezés a hogyant jelenti. Kivitelező cégek: nem végrehajtó/megvalósító cégek. A megvalósítás/vérehajtás az már a befejezés.
disagree hollowman2 : Juverával egyetértve.
18 hrs
Lásd Juverának megírt megjegyzésemet.
disagree Andras Kovacs : Juverával én is egyetértek. Mo-n nagyon népszerű szó a kivetelezés és minden esetben valamilyen teljesítést jelent (főleg az építőiparban!)
18 hrs
Lásd Juverának megírt megjegyzésemet.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search