Glossary entry

anglais term or phrase:

leverage move

français translation:

nouveau positionnement (d'une marque)

Added to glossary by Christian Fournier
Oct 9, 2009 17:52
14 yrs ago
anglais term

leverage move

anglais vers français Marketing Marketing / recherche de marché Marketing strategy
Hi everyone!

This is a document to define the best practice of a brand.

I'm stuck on this expression, not sure how I should understand it... Here is the sentence, in the business objectives section:

"- leverage move to [brand] to occupy a new hybrid quality/price positioning"

I really have no clue :( Many thanks in advance!!
Change log

Oct 12, 2009 07:22: Christian Fournier changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/701222">Julie Verbert's</a> old entry - "leverage move"" to ""nouveau positionnement....""

Discussion

Julie Verbert (asker) Oct 9, 2009:
hello également Beila ;) j'aime votre proposition Françoise, merci ! pourquoi pas effectivement :)
Beila Goldberg Oct 9, 2009:
Pour le plaisir de vous faire un petit hello à toutes les deux!
Plus, ce sera demain ;-)
Françoise Vogel Oct 9, 2009:
le sens mouvement de relèvement de la marque pour lui faire occuper une position etc.

Proposed translations

+1
16 heures
Selected

nouveau positionnement....

... de la marque par capitalisation/exploitation de l'image actuelle.

Je pense que l'idée est de capitaliser (leverage) ou de s'appuyer (en français courant) sur l'image de marque actuelle pour un nouveau positionnement dans le sens hybrid quality/price (bon rapport qualité-prix dans l'hybride. Il ne s'agit pas à mon avis d'un redressement ni d'un rlèvement de la marque.
Peer comment(s):

agree Beila Goldberg : Aussi bon ... relève d'un choix rédactionnel ;-)
4 heures
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous pour votre aide, je penche plutôt pour cette solution, mais les autres idées étaient bonnes :)"
+2
50 minutes

mesures/mouvement de relèvement/redressement

par exemple
Peer comment(s):

agree Sylvie Mathis
2 heures
merci Sylvie
agree Beila Goldberg : De retour, et après réflexions : mesures de redressement :-)
3 heures
merci Beila !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search