This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Sep 27, 2009 02:11
14 yrs ago
1 viewer *
English term

everyday user

English to German Marketing Marketing
It provides an intuitive, easy-to-use interface and is designed for the everyday user.

Discussion

Andrea Flaßbeck (X) Sep 27, 2009:
Halli-hallo Lucius! Wie wäre es mit einem Minimum an weiteren Informationen zum betreffenden Produkt? Nur so aus Spaß.
sandrayvonne Sep 27, 2009:
Privatanwender Wenn hier gemeint ist,und ich denke schon, dass es eben einfach auch für den Laien zu benutzen ist, halte ich Privatanwender für falsch. Ich verstehe Privatanwender ausschließlich im Gegensatz zu gewerblichen Anwendern, Firmen. Als Privatanwender kann ich Laie oder ein Computergenie sein.
Anja C. Sep 27, 2009:
@Aniello (Widerspruch bis) "Alltäglich" ist falsch (hab ich ja auch geschrieben); ansonsten wird Software für den everyday user im Dt. sehr oft als "für den täglichen Gebrauch" angepriesen. "daily use" wird in anderem Kontext verwendet (Gebrauchsartikel etc.). Ob es im vorliegenden Fall um eine Abgrenzung zwischen Privat- und Profianwender geht, lässt sich nur dem (fehlenden) Kontext entnehmen.
Aniello Scognamiglio (X) Sep 27, 2009:
Widerspruch Es geht m. E. nicht um den täglichen (alltäglich wäre sogar falsch) Einsatz/Gebrauch der Software, sondern vielmehr darum, dass auch ein Anfänger/Laie/Nichtprofi (das wäre mein Übersetzungsvorschlag) etwas mit Audiobearbeitung anfangen kann. Im Englischen steht außerdem "everyday* user und nicht *daily* use. Dass es sich um eine Abgrenzung handelt, geht evtl. aus dem Kontext hervor.

@Lucius: Geht es um den Smart Audio Editor?
Anja C. Sep 27, 2009:
für den täglichen Gebrauch wär mein Vorschlag (der ebenfalls mittels Kommentar vorgeschlagene "alltägliche" Gebrauch dagegen klingt für mich falsch/ist sinnentstellend).

Proposed translations

-1
1 hr

...für den täglichen Benutzer.

quite simply
Peer comment(s):

agree Inge Meinzer : I would say alltäglich, though
1 hr
disagree Aniello Scognamiglio (X) : Sorry, mattk, der Benutzer kann nicht täglich sein, der Einsatz der Software evtl. schon. Aber hier geht es, wie gesagt, um die Unterscheidung zwischen Anfänger und Profi.
5 hrs
disagree Anja C. : mit Aniello, was den "täglichen Benutzer" angeht (im Dt. falsch)
5 hrs
Something went wrong...
+1
3 hrs

für den normalen Benutzer

für den normalen (oder durchschnittlichen) Benutzer
Peer comment(s):

agree Harald Moelzer (medical-translator)
44 mins
Danke, Harald.
neutral Aniello Scognamiglio (X) : Sind professionelle Anwender nicht "normal"? Umgangsgesprachlich ja, geschrieben nein.
3 hrs
Danke für den Kommentar, Aniello. Normal im Sinn von ohne besondere Fachkenntnisse, 'Otto-Normal-Verbraucher'.
Something went wrong...
+3
7 hrs

Nichtprofi - Laie - Anfänger

Hier fehlt zwar, wie so oft, der Kontext, aber mit hoher Wahrscheinlichkeit geht es um Software, die für den Nichtprofi (vs. Profi) gedacht ist.
Peer comment(s):

agree Rolf Keiser : mir gefällt hier der Laie auch am besten
5 hrs
agree erika rubinstein
10 hrs
agree Annett Hieber : mit Goldcoaster
2 days 2 hrs
Something went wrong...
8 hrs

für den Hausgebrauch

bin auch der Meinung, dass hier Laien gemeint sind. "Für den Hausgebrauch" klingt aber netter ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2009-09-27 10:21:35 GMT)
--------------------------------------------------

Nur, wer auf Windows Vista statt XP Wert legt, muss besonders aufpassen. c't rät, dafür ein rund 100 Euro teureres Modell mit einem schnelleren Prozessor und mindestens 1024 Megabyte Speicher zu nehmen. Für den Hausgebrauch reicht Windows XP aber aus.

© Juli 2008 - Heise Zeitschriften Verlag GmbH & Co. KG / (ots) news aktuell GmbH
http://www.ratgeberbox.de/ratgeber/artikel/artikel_869819/c-...
Something went wrong...
13 hrs

für den Privatgebrauch

Ich weiß, sehr dicht an Bernhard, aber ich sehe das wie z.B. sandrayvonne und Antonio. Bei Software kann ich mich nicht dran erinnern, aber bei Haushaltsgegenständen habe ich diese Einschränkung öfters in der Bedienungsanletitung gesehen. Dient eben zur Abgrenzung gegenüber professionellen Tools.
Peer comment(s):

neutral Andrea Flaßbeck (X) : Ich sehe hier aber dasselbe Problem, wie bei Bernhards Vorschlag; Privatgebrauch klingt m. E. genauso nach "nur für private Zwecke einsetzbar"./Ich verstehe schon, wie du das meinst :), aber der Begriff selbst ist m. E. bereits irreführend.
13 mins
Nicht "nur für" sondern im Sinne "mit Fokus auf" -> bei Haushaltsgeräten ist es z.B. so, dass sie vielleicht ein paar Stunden pro Woche eingesetzt werden, aber eben nicht im Dauergebrauch (->Lebensdauer), bei SW ggf. im Hinblick auf Funktionsumfang...
Something went wrong...
18 hrs

für den häufigen Gebrauch

auch wenn ich mit Andrea konform gehe, dass etw. mehr Kontext die Glaskugel ersparen würde, schlage ich das als "neutralen" Begriff vor.
Something went wrong...
+4
3 hrs

(Familie und) Privatanwender

I would solve it as "Privatanwender" - the person who uses this at home and is no technical wiz
or für die Familie und Privatanwender

or would rephrase it with
für den alltäglichen Gebrauch/ Bedarf (von Privatanwendern)


für den Privatanwender
(für Otto Normalverbraucher - nicht das ich den Ausdruck direkt benutzen würde)


http://www.software.com/view/9643/92/home-translator-english...
Designed for the everyday user, SYSTRAN Home Translator lets you easily translate any written text, Web pages and Microsoft Word documents in seconds. It also includes the prominent
Larousse bilingual dictionaries, an excellent resource for writing and translating.


http://www.systran.de/produktubersetzung/desktop/systran-hom...
ideale Software für den alltäglichen Übersetzungsbedarf von Privatanwendern.
....Benutzerfreundliches Übersetzungsprogramm

Dieses problemlos zu installierende und zu nutzende Übersetzungsprogramm ist preiswert und eignet sich bestens für Familie und Privatanwender.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-09-27 06:01:40 GMT)
--------------------------------------------------

corr.: für Familie und Privatanwender (without "die")

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-09-27 06:20:27 GMT)
--------------------------------------------------

corr. 2: nicht dass ich ...

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2009-09-27 21:49:38 GMT)
--------------------------------------------------

Einige weitere Gedanken.
Es kommt darauf an, wie dieser Begriff hier im Marketingkontext klingen soll. Ich nehme an, es handelt sich um ein intelligentes Produkt, ein benutzerfreundliches Produkt ist es ja (siehe Kontext) . Das muss nicht heißen, dass es nicht (Privat)Anwender dieses Produkts gibt, die tatsächlich Experten sind- aber in erster Linie richtet sich's an die Leute, die eine einfache und leichte Anwendung bevorzugen, eben Nichtspezialisten, die dies in ihrem eigenen Alltag verwenden, also nicht unbedingt die Geschäftsumgebung oder (Computer-)Spezialistenumgebung.
Aber mehr Kontext würde hier helfen um die genaue Stoßrichtung zu verstehen.

..also:
kann von jedem (Kunden/Benutzer) ohne Spezialwissen/spezielle Kenntnisse angewendet werden.
für den Kunden/Benutzer/Anwender mit durchschnittlichen Computerkenntnissen
für Nichtspezialisten/Nichtfachfrauen/Männer








--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2009-09-27 21:57:02 GMT)
--------------------------------------------------

PS:

Ich würd persönlich allerdings den alltäglichen Gebrauch/Bedarf (von Anwendern) favorisieren, weil damit alle gemeint sein können, Experten und Laien.

Aber wie gesagt, Kontext isr hier sehr wichtig.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2009-09-27 22:01:06 GMT)
--------------------------------------------------

mit bestimmten Umschreibungen wie der letzten oben braucht man dann auch nicht "Privat"anwender schreiben, sondern nur Anwender.
Peer comment(s):

agree Annett Kottek (X)
39 mins
danke, Annett!
agree ibz : "für den alltäglichen Gebrauch"
1 hr
danke, ibz!
agree Susanne Schiewe
2 hrs
danke, Susanne!
agree Thomas Pfann : "für den alltäglichen Gebrauch" finde ich eine elegante Lösung
3 hrs
danke, Thomas!
neutral Aniello Scognamiglio (X) : Einverstanden mit "Privatanwender" (i.S.v. Anfänger, Laie, Nichtfachmann) vs. professionelle Anwender. "Familie" passt überhaupt nicht. "everyday" ist nicht wörtlich zu nehmen, da es um die Abgrenzung vom Profi geht.
3 hrs
danke, Aniello!
neutral Elisa C : with aniello and thomas
4 hrs
danke, Elisa!
neutral Ina Brachmann (X) : "für den alltäglichen Gebrauch" scheint auch mir die beste Lösung
10 hrs
danke, Ina!
Something went wrong...
7 hrs

jedermann

für jedermann...
(und jedefrau)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2009-09-28 07:46:40 GMT)
--------------------------------------------------

es soll natürlich "jederman" mit einem "m" heißen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2009-09-28 07:46:59 GMT)
--------------------------------------------------

n nicht m
Peer comment(s):

neutral Aniello Scognamiglio (X) : Nein, eben nicht, Profis sind auch "jedermann", die sind hier jedoch nicht gemeint. // Ganz genau! Gerade deswegen würde ich ja "jedermann" nicht verwenden!
6 mins
ich glaube, ein Profi würde sich dagegen verwehren als "jedermann" am Computer bezeichnet zu würden, genauso wie als "everyday user", ein Profi ist nicht wie "jedermann", sondern eben ein Profi
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search