Glossary entry

English term or phrase:

sustainable performance of a building

Polish translation:

charakterystyka ekologiczna budynku, ekologiczne cechy budynku

Added to glossary by Polangmar
Sep 23, 2009 09:50
14 yrs ago
2 viewers *
English term

sustainable performance

English to Polish Tech/Engineering Construction / Civil Engineering sustainable building
"Sustainable building rating systems are used to promote the sustainability performance of their buildings (...)"

Poproszę o sugestie
Change log

Sep 25, 2009 13:33: Polangmar Created KOG entry

Discussion

Polangmar Sep 24, 2009:
Do goldenred 1. O trwałości nic w terminie nie ma.<br>2. Wyrażenie "użytkowość budynku" nie istnieje w języku polskim: http://tinyurl.com/yb8utrm .<br>3. a) Wyrażenie "zrównoważona użytkowość" nie istnieje w języku polskim: http://tinyurl.com/y8s87a2 .<br>b) Po usłyszeniu takiego wyrażenia od razu narzuca się pytanie "Z czym zrównoważona?" (lub "Czym zrównoważona?"). Albo: "Na czym polega "zrównoważenie użytkowości"?".
goldenred Sep 24, 2009:
mam jeszcze coś: trwałość i użytkowość budynku.
Sławomir Wolf (asker) Sep 23, 2009:
"For investors and developers such sustainable building rating systems are used to promote the sustainability performance of their buildings in a way that is quick, comprehensive and visible in the marketplace. " i tyle. Przed i po jest już o innych sprawach.
Polangmar Sep 23, 2009:
Potrzebny większy fragment tekstu.
Sławomir Wolf (asker) Sep 23, 2009:
przepraszam... sustainability performance
goldenred Sep 23, 2009:
to prawda.
Polangmar Sep 23, 2009:
"Sustainable performance" czy "sustainability performance" (inny termin jest w kontekście, a inny w zapytaniu)?

Proposed translations

12 hrs
Selected

charakterystyka ekologiczna, ekologiczne cechy

Skoro to tekst marketingowy, to użyłbym tu modnego przymiotnika "ekologiczny" (który w języku polskim często jest używany w takim znaczeniu, jak "sustainable" w języku angielskim).

http://tinyurl.com/l3g4yz
http://tinyurl.com/kokvez

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-09-23 22:14:33 GMT)
--------------------------------------------------

Podobne pytania:
http://www.proz.com/kudoz/3052060
http://www.proz.com/kudoz/1904424
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki."
+1
25 mins

zrównoważona użytkowość / wydajność

tak mi sie przynajmniej kojarzy.
Peer comment(s):

agree KrisK : patrz IATE - co prawda nie cały zwrot, ale....
7 hrs
dzięki ;)
neutral Polangmar : Nie mogę doszukać się logicznego znaczenia w wyrażeniu "zrównoważona użytkowość". Nie wiem też, co mogłaby oznaczać "wydajność budynków"...
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search