Glossary entry

German term or phrase:

runde Sache mit Ecken

English translation:

Well-rounded, but with an edge!

Added to glossary by martina1974
Sep 17, 2009 10:17
14 yrs ago
1 viewer *
German term

runde Sache mit Ecken

German to English Marketing Idioms / Maxims / Sayings
"Die ist für mich und für dich". Eine runde Sache mit Ecken.

Dies ist eine Überschrift für eine Schokolade, die rund wie eine CD ist und in eine quadratische Hülle verpackt wird.

Discussion

Heaven is round the corner - I really like that one, Veronika.
Veronika Neuhold Sep 19, 2009:
more material for puns - (heaven is) round the corner<br>- round off your chocolate experience <br><br>@ Annett: "Square the circle" (also in the sense of "think the unthinkable", "make the impossible possible") is wonderful:<br>- We (the manufacturers) could square this circle<br>- One for you and one for me. This circle is squared.
AngelikaJP Sep 18, 2009:
Yes, of course "with an edge" can have positive connotations. In my opinion those connotations just do not fit chocolate so well - unless it is one of those new foo foo chili chocolates, of course ;)<br>In any case, your suggestion is still the best so far :)
Anne-Marie Grant (X) Sep 18, 2009:
@ Annett That's a really interesting idea. I was also thinking the relationship aspect could be significant.
Annett Kottek (X) Sep 18, 2009:
Have they squared the circle? I've also been thinking about this phrase, because it's wonderfully suggestive. It reminds me of that impossible feat of squaring the circle, whereby 'runde Sache' also implies that this has been a complete success. The sentence might well refer to the relationship of the two people who share this chocolate, which suggests they have overcome difference in their relationship (maybe one person stands for the circle, the other is more angular). It's not that they have not modified or eliminated their quirks or idiosyncrasies in order to be with the other, but they have found a way of living with them.

Ref.: http://idioms.thefreedictionary.com/square the circle
Veronika Neuhold Sep 17, 2009:
meanings of Ecken 1. corners of the "CD case"<br><br>2. the chocolate's breakable pieces?
http://www.alternativeconsumer.com/2009/06/27/mitzi-blue-cho... <br><br>3. Ecken haben ~ here: to be bizarre (~ with a bit of a twist)<br>This is not implied in "corners and edges", is it?

Proposed translations

+5
2 hrs
Selected

Well-rounded, but with an edge!

Mitzi Blue nehm ich an
Auf der Zotter Website gibt's schon was. Hab's mir allerdings nicht genau angesehen, könnte also auch mies sein. http://www.mitziblue.com/
Peer comment(s):

agree Anne-Marie Grant (X) : This is my favourite as it makes both the circle and the square sound positive//@Angelika 'with an edge' (here) = edgy, cool, sharp in a good sense
5 mins
danke schön
agree dkfmmuc : This is my favourite too. Sounds fantastic and describes the product nearly fantastic. Reminds me a bit like a German soccer phrase: "Das Runde muss ins Eckige"...
19 mins
danke schön
disagree AngelikaJP : I like the "well-rounded", but "with an edge" implies "harshness", "sharpness", "spicy" to me.
4 hrs
kann "with an edge" nicht auch eine positive Note haben?
agree Clive Phillips : Simply the best!
5 hrs
*blush*
agree Birgit Gläser : also my favorite
11 hrs
danke!
agree Trudy Peters : I like it, but would leave out the "but"
12 hrs
you're probabyl right; thank you
agree babli : agree
3 days 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks a lot!"
+1
11 mins

An all-rounder with an edge

Maybe not the greatest of suggestions but might trigger inspiration from elsewhere!
Peer comment(s):

agree oa_xxx (X) : just thought of something very similar too! Nothing else that combines the round/square idea comes to mind but as you say maybe someone will be inspired.
8 mins
Something went wrong...
38 mins

circular affair, (but) with (an) edge(s)

Playing with words for marketing. Inspiration from Amy.
Something went wrong...
7 hrs

Well-rounded, yet square!

Slightly "crazy" phrase, in order to convey the "outside the box" air of the source phrase.
Peer comment(s):

neutral Anne-Marie Grant (X) : In BE 'square' = staid and boring
8 mins
Thank you, good point. Although in AE, it works better (unsophisticated, conservative), the client would need to be advised not to use it for the British market...
Something went wrong...
7 hrs

Takes the edge off!

If it fits with the general marketing concept...
Something went wrong...
-1
1 hr

Like a round peg in a square hole

Just to twist the idiom a little.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2009-09-18 05:49:09 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, it's true there is a negative slant to it. Perhaps it could be tweaked to something like
"Not just any old round peg in a square hole" or
"Round peg, square hole? Not everything's bad"
Peer comment(s):

disagree AngelikaJP : Connotation is negative
5 hrs
neutral Anne-Marie Grant (X) : I think this is clever BUT you have to really think about it and it doesn't immediately sound positive, which an advertising slogan should.
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search