Glossary entry

English term or phrase:

befriender

German translation:

Bezugsperson

Added to glossary by Katrin Lueke
Sep 15, 2009 12:03
14 yrs ago
2 viewers *
English term

befriender

English to German Social Sciences Psychology
Wie sagt man dazu auf Deutsch?

Hier ist eine Definition:

http://www.surreycc.gov.uk/sccwebsite/sccwspages.nsf/LookupW...

Für ein Kind in Nordirland, dass wegen Misshandlung in einer Pflegefamilie untergebracht wurde, ist ein Hilfeplan erarbeitet worden, der die Suche nach einem "befriender" umfasst. Im Gegensatz zu der Definition im Link weiter oben ist die Person, die als "befriender" vorgeschlagen wird, eine Verhaltenstherapeutin.

Vielen Dank im Voraus!
Proposed translations (German)
3 +7 Bezugsperson
3 'Befriender'

Discussion

sandrayvonne Sep 15, 2009:
Befriender und Bezugsperson Natürlich ist ein 'Befriender' immer auch eine Bezugsperson. In dem Link von Susanne wird die Figur der Bezugsperson erklärt (u.a. der englische Begriff Befriender wird mit herangezogen),denn ganz allgemein sind wohl, oder sollten zumindest auch die Personen der Pflegefamilie zu Bezugspersonen für das Kind werden. Soviel ich verstanden habe hat der Befriender tatsächlich die Funktion auch dabei behilflich (befriended) zu sein, nämlich dem Kind zu helfen soziale Beziehungen, wie die sich auf eine Person beziehen, zu ihr zu gehen, aufzubauen, Ein misshandeltes Kind misstraut oft allen und hat keinen Bezug zu anderen Menschen.

Proposed translations

+7
5 mins
Selected

Bezugsperson

Die „Bezugsperson“ ist nicht identisch mit der Vertrauensperson im Sinne desAsylgesetzes. Sie ist keine Person, die den MNA im professionellen Rahmen des Asylsunterstützt. Auf Englisch nennt man sie „Befriender“
http://209.85.129.132/search?q=cache:4otUag_ELXYJ:www.tdh.ch...
Peer comment(s):

agree Thomas Hirsch
7 mins
danke, thirsch
agree Steffen Walter
38 mins
danke, Steffen
agree Ingeborg Gowans (X)
1 hr
danke, Ingeborg
agree Dr. Tilmann Kleinau
1 hr
danke, Tilmann
agree Anja C.
2 hrs
danke, Anja
agree Rolf Keiser
2 hrs
danke, Goldcoaster
agree Ansgar Knirim : Jetzt haben wir uns doch nicht getroffen...
8 hrs
danke, Ansgar! Ja, dieses Gewimmel hat mir den Rest gegeben. Ich habe ständig irgendjemanden gesucht...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
28 mins

'Befriender'

Auch wenn ich Bezugsperson ganz schön finde und wenn du einen deutschen Begriff suchst, würde ich den nehmen, ist "befriending"und die Person des "Befrienders" ein ganz bestimmtes Konzept, das so wie ich sehe keine Übersetzung hat, also der Klassiker. Englischer Begriff mit möglicherweise Erklärung in Klammern dahinter
Peer comment(s):

neutral Hans G. Liepert : Nicht übersetzen hilft dem Leser am allerwenigsten, wenn man seit der Bibelübersetzung so verfahren wäre, wären heute die meisten Bücher unlesbar//d'accord mit den Fehlern - aber lesbar! Um den richtigen Begriff muss sich der Übersetzer kümmern!
25 mins
Manchmal geht aber bei der Übersetzung Inhalt des Konzepts verloren oder es entsteht ein Konzept, dass falsch ist. Dem Leser hilft eine Erklärung.Im übrigen geht dieDiskussionbis heute,dass einige Übersetzungen der Bibel falsch sind.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search