Sep 10, 2009 16:32
14 yrs ago
1 viewer *
German term
Durchzug
German to Spanish
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
revista de automoción
Lediglich beim Durchzug im sechsten Gang führt der RS den Abt vor.
¿Se refiere al "reprís" o "reprise"?
¿Se refiere al "reprís" o "reprise"?
Proposed translations
(Spanish)
5 | exacto ... | Markus Hoedl |
5 | acelerada | Walter Blass |
Proposed translations
4 mins
exacto ...
... se refiere a la aceleración ;-)
Note from asker:
Es que en la siguiente frase habla de 'Beschleunigungsphase' y 'Geschwindigkeitszunahme', por eso creo que no es exactamente 'aceleración'. |
5 hrs
acelerada
Es eso: una acelerada (y sin necesidad de emplear galicismos).
Discussion
Sí, tienes razón, sólo en la sexta ...
En cuanto a "führt den Abt vor", creo que se refiere a que es la única cosa en que "supera al ABT", porque en otros aspectos dice que el ABT es igual o superior al RS.
Anscheinend schrubben zwei Personen im sechsten Gang des Klosters um die Wette, der RS= Rächer der Substantive und der Abt.
Mal schauen, wer gewinnt. :-)
Y creo que utiliza palabras diferentes para "aceleración" simplemente para evitar la repetición ...