Sep 9, 2009 20:06
14 yrs ago
English term

Brief

English to Lithuanian Other Management Design
First, review the brief to ensure that its requirements have actually been addressed... Ar cia turi omeny direktyvas? ar informacija? Ir isvis, ar tinka zodis "direktyvos", kalbant apie prezentaciju ruosima?
Proposed translations (Lithuanian)
1 instrukcijos

Discussion

_astra_ (asker) Sep 9, 2009:
"Preparation is the key here, first review the brief to ensure that its rquirements have actually been addressed, and communicate your presentation in a way that demonstrates you have undesrstood the brief. Quoting directly from the brief shows you are aware and have paid attention to the business needs of the client organisation."

Proposed translations

5 mins
Selected

instrukcijos

Aš galvočiau, kad čia instrukcija, kaip reikia paruošti prezentaciją.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.

Reference comments

8 mins
Reference:

neaiskus kntx

Kontekstas nelabai aiskus - Management + Design + prezentaciju ruosimas...?

Ispleskite konteksta, jei galite, bus aiskiau. (Nes brief gali reiksti gal koki prezentacijos plana...ir dar daug kitu dalyku )
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search