Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
operacje gotówkowe
Spanish translation:
operaciones en efectivo
Added to glossary by
AgaWrońska
Sep 9, 2009 10:49
14 yrs ago
Polish term
operacje gotówkowe
Polish to Spanish
Bus/Financial
Finance (general)
Wszystko to są operacje wykonane kartą płatniczą.
W słowniku znalazłam jako
"operacja gotówkowa" - operación al contado
bezgotówkowa - sin dinero en efectivo.
Według definicji z mojego dokumentu chodzi odpowiednio o operacje:
1) wypłat z bankomatów i kas banku
2) płatnosci przez terminal
3) zamówienie telefoniczne, internetowem pocztowe.
W słowniku znalazłam jako
"operacja gotówkowa" - operación al contado
bezgotówkowa - sin dinero en efectivo.
Według definicji z mojego dokumentu chodzi odpowiednio o operacje:
1) wypłat z bankomatów i kas banku
2) płatnosci przez terminal
3) zamówienie telefoniczne, internetowem pocztowe.
Proposed translations
(Spanish)
5 +1 | operaciones en efectivo | Lucyna Lopez Saez |
4 +1 | operaciones de pago a distancia | Lucyna Lopez Saez |
4 | pago mediante tarjeta | Lucyna Lopez Saez |
References
3 w 1 | Kasia Platkowska |
Change log
Sep 10, 2009 07:07: Monika Jakacka Márquez changed "Language pair" from "Spanish to Polish" to "Polish to Spanish"
Sep 10, 2009 07:28: Monika Jakacka Márquez changed "Term asked" from "operacje gotówkowe vs. bezgotówkowe vs. operacja na odległość" to "operacje gotówkowe"
Proposed translations
+1
8 mins
Selected
operaciones en efectivo
Rozbijam to na trzy części, łatwiej będzie odpowiedzieć.
Peer comment(s):
agree |
Kasia Platkowska
: dokladnie tak, co sie tyczy operaciones en efectivo
3 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dZIĘKUJĘ"
12 mins
Polish term (edited):
operacje bezgotówkowe
pago mediante tarjeta
Szczególnie w kontekście kart kredytowych i płatności przez terminal. Niestety fakt płatności bezgotówkowej jest tu wyłącznie domyślny.
+1
16 mins
Polish term (edited):
operacja na odległość
operaciones de pago a distancia
Tu już nie widzę, żadnego dokładnego określenia, każdy sobie jakoś to nazywa.
Reference:
http://www.intercodex.com/LOS-MEDIOS-ELECTRONICOS-DE-PAGO-PROBLEMAS-JURIDICOS_L9788498362169.html
Reference comments
12 mins
Reference:
3 w 1
Jednak uwazam, ze PYTANIE powinno zostac rozbite na 3 czesci, tzn. jedno "operacje gotowkowe", drugie "bezgotowkowe" i trzecie "na odleglosc", a pytania typu "3 w 1" nie powinny byc uznawane i nie powinny otrzymywac odpowiedzi, takie sa normy PROZ.
Note from asker:
Hm to może Moderator rozbije, bo teraz nie mam jak wybrać najlepszych. BTW: Proszę o przeniesienie do właściwej pray językowej i przepraszam. Dziękuję za wszystkie odpowiedzi :) |
Peer comments on this reference comment:
neutral |
Lucyna Lopez Saez
: Dlatego odpowiedziałam w trzech rzutach ;) sama jednak już tak pytanie zadałam bo bardzo się ze sobą wiązały w kontekście... I też dostałam OPR
4 mins
|
Discussion