Glossary entry (derived from question below)
Hindi term or phrase:
want to know correct and most usable form
English translation:
1 - 'If only Ram were to come!' and 'If only Ram had come!
Added to glossary by
nke
Sep 5, 2009 02:41
14 yrs ago
Hindi term
want to know correct and most usable form
Non-PRO
Hindi to English
Other
Surveying
generally
kaash ram aa jaaye ?
and
kaash ram aaya hota?
and
kaash ram aaya hota?
Proposed translations
(English)
3 +4 | 1 - 'If only Ram were to come!' and 'If only Ram had come! | nke |
4 +2 | See explanation | Ramesh Bhatt |
Change log
Sep 19, 2009 09:21: nke Created KOG entry
Proposed translations
+4
39 mins
Selected
1 - 'If only Ram were to come!' and 'If only Ram had come!
In the first sentence the use of the word 'kaash' does not seem grammatically correct in Hindi. 'Kaash' is used to denote a regret for something that did not happen; it is not used for something that there is still a chance of happening.
In the second sentence, it denotes regret at something that did not happen, a sense that things would have been different 'if only.... Ram had come' However, the punctuation would be an exclamation mark at the end and not a question mark.
In the second sentence, it denotes regret at something that did not happen, a sense that things would have been different 'if only.... Ram had come' However, the punctuation would be an exclamation mark at the end and not a question mark.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
2 hrs
See explanation
kaash ram aa jaaye ?
Oh that Ram comes!
This event/wish is in the present or the near future.
kaash ram aaya hota?
Oh that Ram had come!
Th event has either taken place in the past, or the event should have taken place by the current point of time.
Oh that Ram comes!
This event/wish is in the present or the near future.
kaash ram aaya hota?
Oh that Ram had come!
Th event has either taken place in the past, or the event should have taken place by the current point of time.
Peer comment(s):
agree |
Quamrul Islam
4 hrs
|
Thank you very much!
|
|
agree |
nke
7 hrs
|
Thank you very much! Yes, I too haven't found any isotope or isobar to "Kaash". And our reciprocity--that is an excellent introduction of each other. I look forward to writing you a Persian idiom in this regard.
|
Something went wrong...