Sep 2, 2009 08:31
14 yrs ago
1 viewer *
alemão term

Auslösen

alemão para português Tecn./Engenharia Construção/engenharia civil
Sie beinhalten also alle Kosten für Löhne, alle dazu möglichen Zuschläge und Sondererstattungen (Wegegelder, Quartierkosten, Fahrspesen, Auslösen, Schlechtwetterkosten, usw.) weiters alle Kosten, die unter Punkt 4. Leistungsumfang angeführt sind...

Proposed translations

-1
2 horas

implementação / colocação em funcionamento

Não sei se aqui terá a ver com o "commissioning". É apenas uma sugestão. Pode ser que ajude... :)
Peer comment(s):

disagree Helga CF : aqui tem a ver com despesas/custos
10 minutos
Sim, sei bem o que significam Kosten! Mas mantenho a minha proposta
Something went wrong...
2 horas

liquidação/câmbio de moeda

por ex.
Something went wrong...
4 horas

Auslöse/Auslösung = remição

P.ex.
Something went wrong...
6 horas

pagamento final

Após mencionar como custos , salários, suplementações, refere o texto reembolsos/indenizações especiais/extraordinárias, que bem podem ser o que o inglês chama da severance pay (adverte Houaiss: em vencimento de contrato ou exoneração do funcionário).
A pergunta não é sobre engenharia , mas direito/contabilidade/administração
Something went wrong...
1 dia 1 hora

auxilio moradia

Auslösung é um termo que descreve o "ressarcimento" de despesas com moradia por parte do empregador, quando o trabalhador mora há mais de 50km de distancia do local de trabalho e por esta razao mantem uma segunda moradia em funcao do seu local de trabalho. Poderia ser traduzido como auxilio moradia. Este termo é amplamante descrito no direto do trabalho da área de construcao civil.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search