Glossary entry

German term or phrase:

Wundertüte

English translation:

wealth of/abundance of (here)

Added to glossary by Hildegard Klein-Bodenheimer (X)
Aug 14, 2009 08:49
14 yrs ago
4 viewers *
German term

Wundertüte

German to English Marketing Marketing
Hallo!

Bei dem zu übersetzenden Text handelt es sich um ein Marketingschreiben, das per E-Mail versendet werden soll.

Hier der Satz: Und weil unser Produkt eine so prall gefüllte Wundertüte an Verkaufsargumenten ist, widmen wir ihm eine ganze Ausgabe unseres Newsletters.

Über Ideen & Vorschläge würde ich mich sehr freuen :-)
Proposed translations (English)
4 +1 wealth of/abundance of
3 +3 goodie bag
3 +3 cornucopia
4 treasure chest
4 a fantastic selection of
3 rephrase
2 pinata
3 -1 grab bag
Change log

Aug 16, 2009 13:05: Hildegard Klein-Bodenheimer (X) Created KOG entry

Discussion

Jennifer M. (asker) Aug 14, 2009:
It is about a software product a very innovative new solution; it helps users to use their computer more efficiently. Thank you all for the ideas!
Ulrike Kraemer Aug 14, 2009:
And what product are we talking about here? Knowing this might help us to find a suitable expression in English - especially if this is marketing speak.

Proposed translations

+1
1 day 5 hrs
Selected

wealth of/abundance of

I would keep it simple and get away from the image in the German text.
"wealth/abundance of sales arguments/selling points"
Peer comment(s):

agree Bernhard Sulzer : and because there is such an abundance/wealth/multitude of great selling points for our product // ..our product comes with such a multitude of great selling points :)
11 hrs
Thank you, Bernhard
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you! Fits perfectly."
+3
3 mins

goodie bag

first thing that came into my mind but whether it fits the tone of your translation is another kettle of fish ;)

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-08-14 09:07:26 GMT)
--------------------------------------------------

In Großbritannien ist das Äquivalent zur Wundertüte ein "lucky bag", aber ich denke, das passt in diesen Kontext wirklich nicht hinein.
Peer comment(s):

agree Maureen Millington-Brodie
1 hr
agree Jeanette Phillips : "lucky bag" is more for children
3 hrs
so is a Wundertüte ;)
agree Angela Parker
4 hrs
neutral Cilian O'Tuama : "our product is a goodie bag"? I can't really see that working.
5 hrs
es geht ja nicht um eine wörtliche Übersetzung des ganzen Satzes, aber warum sollte Jennifer nicht eine Lösung mit diesem Begriff finden, falls er ihr passend erscheint?
neutral Peter Downes : With Cilian, a goodie bag can have other connotations, colloquially it is sth. that pedophiles use to lure children, a definite boomerang in the marketing context.
5 hrs
It really depends on the target market. There are also goodie bags for customers at conferences and exhibitions, not to forget those for celebs that contain thousands of $ worth of designer clothing etc.
agree jccantrell : In the USA, when movie stars go to events like the Oscars, they expect a 'goodie bag' filled with expensive items. Nothing wrong with its use in this context, at least for the USA. 'Lucky bag' says nothing here.
5 hrs
disagree Lancashireman : Not in this context. As for 'lucky bag', perhaps you meant HK rather than UK?
13 hrs
HK? I wasn't suggesting lucky bag as a term in this context, but was merely supplying the equivalent to Wundertüte and my partner is from the UK so would know what I meant when I said a wee surprise bag containing toys, sweets etc.
Something went wrong...
23 mins

rephrase

...because there's no end to the reasons for/to ...
or
...the reasons for/to ... are endless...
or
...there are endless reasons for/to...

oder so


for the whole thing
Something went wrong...
+3
1 hr

cornucopia

Just another suggestion!
Peer comment(s):

agree sylvie malich (X) : yeah
3 hrs
agree gangels (X)
6 hrs
agree Lancashireman : The dignified choice
12 hrs
Something went wrong...
3 hrs

pinata

Not sure if you can use this to bring about the imagery somehow, but my first thought was a fully stuffed pinata, loaded with goodies.

"Because our product, like a fully stuffed pinata, is loaded with lots of goodies and great sales arguments, ...

Otherwise, you might really just want to rephrase.
Peer comment(s):

neutral Lancashireman : OK provided the reader can click on a link to Wikipedia.
10 hrs
hmmm, I didn't realize this term is not known in the UK - pinatas are at almost every kid's birthday party these days, where the blindfolded children try to whack at the thing with sticks until it breaks open and the goodies burst out.
Something went wrong...
4 hrs

treasure chest

I'm tending toward the "rephrase" answer as well, but here's another suggestion that might serve if you want to preserve the original phrasing.

"a treasure chest stuffed full of..."
Something went wrong...
5 hrs

a fantastic selection of

a mixture of emotional and objective phraseology
Something went wrong...
-1
7 hrs

grab bag

such an abundantly filled grab bag....
Peer comment(s):

disagree Lancashireman : Meaningless outside Kansas.
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search