Aug 2, 2009 14:55
14 yrs ago
6 viewers *
English term

leapfrog strategy

English to Italian Marketing Marketing
Il mio contesto:
Experienced benchmarkers have emphasised that out-of-industry comparisons are where the greatest benefits are to be found. It is here that **leapfrog strategies** for industries are probably waiting to be 'discovered'; the result of applying existing knowledge to a new situation.

Definizione:
Leapfrog strategy -This strategy involves bypassing the enemy’s forces altogether. In the business arena, this involves either developing new technologies, or creating new business models. This is a revolutionary strategy that re-writes the rules of the game. The introduction of compact disc technology bypassed the established magnetic tape based defenders. The attackers won the war without a single costly battle. This strategy is very effective when it can be realized.

Ho trovato anche 'strategia (detta) del salto della rana' - che al di là del fatto che letteralmente dovrebbe essere il salto della cavallina, sembra abbastanza diffuso, ma volevo sapere se esiste un termine specifico anche in italiano, oppure si usa solo il calco dall'inglese

Grazie

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Strategia del

Credo che il termine "leapfrog strategy" sia stato coniato, o almeno utilizzato per la strategia del Generale McArthur che durante la seconda guerra mondiale cercò di superare le prime linee giapponesi, cercando di conquistare direttamente i territori metropolitani giapponesi.
Vedi:
http://it.wikipedia.org/wiki/Douglas_MacArthur
Puoi mettere il termine italiano o lasciarlo in inglese e mettere comunque una nota per spiegare il senso, dal momento che non è molto ricorrente in italiano.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2009-08-02 16:42:52 GMT)
--------------------------------------------------

"salto della rana" ovviamente....

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2009-08-02 16:46:19 GMT)
--------------------------------------------------

PS: Saltare la cavallina ha comunemente un altro significato, riferendosi a persona che usa cambiare frequentemente partner.
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo : direi qualcosa tipo: strategia cosiddetta "del salto di rana", con breve spiegazione. "Saltare la cavallina" sta effettivamente per "cambiare spesso partner" o, comunque, avere uno stile di vita godereccio e non propriamente improntato alla fedeltà ;-)
53 mins
agree Francesco Badolato : Direi poi non "saltare" la cavallina ma "correre" la cavallina
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie mille!"
8 mins

strategia do scavalcamento

Secondo me, vogliono dite: "scavalcamento della concorrenza"
Something went wrong...
51 mins

strategia di superamento /strategia di leapfrog

in rete ho notato che non viene tradotta...

altrimenti suggerirei strategia di superamento...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search